(0.70) | (Luk 22:70) | 2 sn The members of the council understood the force of the claim and asked Jesus about another title, Son of God. |
(0.70) | (Luk 22:66) | 1 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21. |
(0.70) | (Luk 22:14) | 4 tn Grk “the apostles with him.” |
(0.70) | (Luk 22:6) | 4 tn Grk “apart from the crowd.” |
(0.70) | (Luk 22:2) | 2 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21. |
(0.70) | (Luk 20:46) | 2 tn Or “of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21. |
(0.70) | (Luk 20:39) | 2 tn Or “some of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21. |
(0.70) | (Luk 20:10) | 4 tn Grk “him”; the referent (the slave sent by the owner) has been specified in the translation for clarity. |
(0.70) | (Luk 20:19) | 2 tn Or “The scribes” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21. |
(0.70) | (Luk 19:47) | 2 tn Grk “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21. |
(0.70) | (Luk 20:1) | 5 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21. |
(0.70) | (Luk 18:27) | 1 sn The term impossible is in the emphatic position in the Greek text. God makes the impossible possible. |
(0.70) | (Luk 18:14) | 2 tn Grk “the other”; the referent (the Pharisee, v. 10) has been specified in the translation for clarity. |
(0.70) | (Luk 15:2) | 3 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21. |
(0.70) | (Luk 14:7) | 4 tn Or “the best places.” The “places of honor” at the meal would be those closest to the host. |
(0.70) | (Luk 13:13) | 2 sn The healing took place immediately. |
(0.70) | (Luk 13:8) | 1 tn Grk “he”; the referent (the worker who tended the vineyard) has been specified in the translation for clarity. |
(0.70) | (Luk 12:28) | 2 tn Grk “grass in the field.” |
(0.70) | (Luk 11:53) | 1 tn Or “the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21. |
(0.70) | (Luk 11:8) | 1 tn Grk “he”; the referent (the man in bed in the house) has been specified in the translation for clarity. |