(0.20) | (Psa 26:11) | 1 tn Heb “and I in my integrity walk.” The psalmist uses the imperfect verbal form to emphasize this is his practice. The construction at the beginning of the verse (conjunction + pronoun) highlights the contrast between the psalmist and the sinners mentioned in vv. 9-10. |
(0.20) | (Psa 18:33) | 2 tn Heb “and on my high places he makes me walk.” The imperfect verbal form emphasizes God’s characteristic provision. The psalmist compares his agility in battle to the ability of a deer to negotiate rugged, high terrain without falling or being injured. |
(0.20) | (Psa 18:32) | 5 tn Heb “he made my path smooth.” The Hebrew term תָּמִים (tamim, “smooth”) usually carries a moral or ethical connotation, “blameless, innocent.” However, in Ps 18:33 it refers to a pathway free of obstacles. The reality underlying the metaphor is the psalmist’s ability to charge into battle without tripping (see vv. 33, 36). |
(0.20) | (Psa 17:9) | 3 tn Heb “my enemies, at the risk of life they surround me.” The Hebrew phrase בְּנֶפֶשׁ (benefesh) sometimes has the nuance “at the risk of [one’s] life” (see 1 Kgs 2:23; Prov 7:23; Lam 5:9). |
(0.20) | (Psa 17:5) | 1 tn Heb “my steps stay firm in your tracks.” The infinitive absolute functions here as a finite verb (see GKC 347 §113.gg). God’s “tracks” are his commands, i.e., the moral pathways he has prescribed for the psalmist. |
(0.20) | (Psa 16:7) | 4 tn Heb “yes, [during] nights my kidneys instruct [or “correct”] me.” The “kidneys” are viewed here as the seat of the psalmist’s moral character (see Ps 26:2). In the quiet darkness the Lord speaks to his inner being, as it were, and enables him to grow in moral understanding. |
(0.20) | (Psa 16:4) | 3 tn Heb “and I will not lift up their names upon my lips.” The expression “lift up the name” probably refers here to swearing an oath in the name of deity (see Exod 20:7; Deut 5:11). If so, the third masculine plural suffix on “names” likely refers to the pagan gods, not the people/leaders. See the preceding note. |
(0.20) | (Psa 13:5) | 2 tn Heb “may my heart rejoice in your deliverance.” The verb form is jussive. Having expressed his trust in God’s faithful character and promises, the psalmist prays that his confidence will prove to be well-placed. “Heart” is used here of the seat of the emotions. |
(0.20) | (Psa 7:10) | 1 tn Traditionally, “my shield is upon God” (cf. NASB). As in v. 8, עַל (ʿal) should be understood as a divine title, here compounded with “God” (cf. NIV, “God Most High”). See M. Dahood, Psalms (AB), 1:45-46. The shield metaphor pictures God as a protector against deadly attacks. |
(0.20) | (Psa 5:3) | 4 tn Heb “I will arrange for you.” Some understand a sacrifice or offering as the implied object (cf. NEB “I set out my morning sacrifice”). The present translation assumes that the implied object is the psalmist’s case/request. See Isa 44:7. |
(0.20) | (Job 36:3) | 2 tn This line gives the essence of all of Elihu’s speech—to give or ascribe righteousness to God against the charges of Job. Dhorme translates this “I will justify my Maker,” and that is workable if it carries the meaning of “declaring to be right.” |
(0.20) | (Job 35:3) | 2 tn The Hebrew text merely says, “What do I gain from my sin?” But Job has claimed that he has not sinned, and so this has to be elliptical: “more than if I had sinned” (H. H. Rowley, Job [NCBC], 224). It could also be, “What do I gain without sin?” |
(0.20) | (Job 34:6) | 1 tn The verb is the Piel imperfect of כָּזַב (kazav), meaning “to lie.” It could be a question: “Should I lie [against my right?]—when I am innocent.” If it is repointed to the Pual, then it can be “I am made to lie,” or “I am deceived.” Taking it as a question makes good sense here, and so emendations are unnecessary. |
(0.20) | (Job 31:22) | 2 tn The point is that if he has raised his arm against the oppressed it should be ripped off at the joint. The MT has “let fall my shoulder [כְּתֵפִי, ketefi] from the nape of the neck [or shoulder blade (מִשִּׁכְמָה, mishikhmah)].” |
(0.20) | (Job 30:13) | 1 tn This verb נָתְסוּ (natesu) is found nowhere else. It is probably a variant of the verb in Job 19:10. R. Gordis (Job, 333-34) notes the Arabic noun natsun (“thorns”), suggesting a denominative idea “they have placed thorns in my path.” Most take it to mean they ruin the way of escape. |
(0.20) | (Job 30:13) | 2 tc The MT has “they further my misfortune.” The line is difficult, with slight textual problems. The verb יֹעִילוּ (yoʿilu) means “to profit,” and so “to succeed” or “to set forward.” Good sense can be made from the MT as it stands, and many suggested changes are suspect. |
(0.20) | (Job 29:20) | 1 tn The word is “my glory,” meaning his high respect and his honor. Hoffmann proposed to read כִּידוֹן (kidon) instead, meaning “javelin” (as in 1 Sam 17:6), to match the parallelism (RQ 3 [1961/62]: 388). But the parallelism does not need to be so tight. |
(0.20) | (Job 21:6) | 3 tn Some commentators take “shudder” to be the subject of the verb, “a shudder seizes my body.” But the word is feminine (and see the usage, especially in Job 9:6 and 18:20). It is the subject in Isa 21:4; Ps 55:6; and Ezek 7:18. |
(0.20) | (Job 19:27) | 1 tn The emphasis is on “I” and “for myself.” No other will be seeing this vindication, but Job himself will see it. Of that he is confident. Some take לִי (li, “for myself”) to mean favorable to me, or on my side (see A. B. Davidson, Job, 143). But Job is expecting (not just wishing for) a face-to-face encounter in the vindication. |
(0.20) | (Job 19:17) | 2 tn The normal meaning here would be based on the root חָנַן (khanan, “to be gracious”). And so we have versions reading “although I entreated” or “my supplication.” But it seems more likely it is to be connected to another root meaning “to be offensive; to be loathsome.” For the discussion of the connection to the Arabic, see E. Dhorme, Job, 278. |