Texts Notes Verse List Exact Search

Your search for "To" did not find any bible verses that matched.

Results 17121 - 17140 of 25462 for To (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.22) (Eze 7:20)

tc The MT reads “he set up the beauty of his ornament as pride.” The verb may be repointed as plural without changing the consonantal text. The Syriac reads “their ornaments” (plural), implying עֶדְיָם (ʿedyam) rather than עֶדְיוֹ (ʿedyo) and meaning “they were proud of their beautiful ornaments.” This understands “ornaments” in the common sense of women’s jewelry, which then was used to make idols. The singular suffix “his ornaments” would refer to using items from the temple treasury to make idols. D. I. Block points out the foreshadowing of Ezek 16:17, which, with Rashi and the Targum, supports the understanding that this is a reference to temple items. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:265.

(0.22) (Eze 7:8)

tn The expression “to pour out rage” also occurs in Ezek 9:8; 14:19; 20:8, 13, 21; 22:31; 30:15; 36:18.

(0.22) (Eze 5:16)

tn Heb, “break the staff of bread.” The bread supply is compared to a staff that one uses for support. See 4:16, as well as the covenant curse in Lev 26:26.

(0.22) (Eze 4:11)

sn A pint and a half [Heb “one-sixth of a hin”]. One-sixth of a hin was a quantity of liquid equal to about 1.3 pints or 0.6 liters.

(0.22) (Eze 3:18)

tn Heb “his blood I will seek from your hand.” The expression “seek blood from the hand” is equivalent to requiring the death penalty (2 Sam 4:11-12).

(0.22) (Eze 2:3)

tn The Hebrew term used here is the strongest word available for expressing a covenant violation. The word is used in the diplomatic arena to express a treaty violation (2 Kgs 1:1; 3:5, 7).

(0.22) (Eze 2:5)

sn The book of Ezekiel frequently refers to the Israelites as a rebellious house (Ezek 2:5, 6, 8; 3:9, 26-27; 12:2-3, 9, 25; 17:12; 24:3).

(0.22) (Eze 3:15)

sn The name “Tel Abib” is a transliteration of an Akkadian term meaning “mound of the flood,” i.e., an ancient mound. It is not to be confused with the modern city of Tel Aviv in Israel.

(0.22) (Eze 3:3)

sn I ate it. A similar idea of consuming God’s word is found in Jer 15:16 and Rev 10:10, where it is also compared to honey and may be specifically reminiscent of this text.

(0.22) (Eze 1:28)

sn Reference to the glowing substance and the brilliant light and storm phenomena in vv. 27-28a echoes in reverse order the occurrence of these phenomena in v. 4.

(0.22) (Eze 1:18)

tc The MT reads וְיִרְאָה לָהֶם (veyirʾah lahem, “and fear belonged to them”). In a similar vision in 10:12 the wheels are described as having spokes (יְדֵיהֶם, yedehem). That parallel would suggest יָדוֹת (yadot) here (written יָדֹת without the mater lectionis). By positing both a ד/ר (dalet/resh) confusion and a ה/ת (hey/tav) confusion, the form was read as וְיָרֵה (veyareh) and was then misunderstood and subsequently written as וְיִרְאָה (veyirʾah) in the MT. The reading וְיִרְאָה does not seem to fit the context well, though in English it can be made to sound as if it does. See W. H. Brownlee, Ezekiel 1-19 (WBC), 8-9. The LXX reads καὶ εἶδον αὐτά (kai eidon auta, “and I saw”), which assumes וָאֵרֶא (vaʾereʾ). The existing consonants of the MT may also be read as “it was visible to them.”

(0.22) (Eze 1:4)

tn The LXX translates חַשְׁמַל (khashmal) with the word ἤλεκτρον (ēlektron, “electrum”; so NAB), an alloy of silver and gold, perhaps envisioning a comparison to the glow of molten metal.

(0.22) (Lam 5:21)

tc The Kethib is וְנָשׁוּב (venashuv, “and we will return”), a simple vav + imperfect. The Qere is וְנָשׁוּבָה (venashuvah, “and let us return”), vav + cohortative. Both are from שׁוּב (shuv, “to return”).

(0.22) (Lam 5:6)

tn Heb “we have given the hand”; cf. NRSV “We have made a pact.” This is a Semitic idiom meaning “to make a treaty with” someone, placing oneself in a subservient position as vassal. The prophets criticized these treaties.

(0.22) (Lam 4:21)

tn The phrase “for now” is added in the translation to highlight the implied contrast between the present joy of the Gentiles (4:21a) and their future judgment (4:21b).

(0.22) (Lam 4:13)

tn These words do not appear in the Hebrew but are supplied to make sense of the line. The introductory causal preposition מִן (min) (“because”) indicates that this phrase—or something like it—is implied through elision.

(0.22) (Lam 4:11)

tn The term יְסוֹד (yesod, “foundation”) refers to the ground-level and below ground-level foundation stones of a city wall (Ps 137:7; Lam 4:11; Mic 1:6).

(0.22) (Lam 4:9)

tn Heb “pierced through and through.” The term מְדֻקָּרִים (meduqqarim), Pual participle masculine plural from דָּקַר (daqar, “to pierce”), is used figuratively. The verb דָּקַר (daqar, “to pierce”) usually refers to a fatal wound inflicted by a sword or spear (Num 25:8; Judg 9:54; 1 Sam 31:4; 1 Chr 10:4; Isa 13:15; Jer 37:10; 51:4; Zech 12:10; 13:3). Here, it describes people dying from hunger. This is an example of hypocatastasis: an implied comparison between warriors being fatally pierced by sword and spear and the piercing pangs of hunger and starvation. Alternatively, one could translate, “those who hemorrhage (זוּב [zuv, “flow, gush”]) [are better off] than those pierced by lack of food,” in parallel to the structure of the first line.

(0.22) (Lam 4:5)

tn The Hebrew word אַשְׁפַּתּוֹת (ʾashpatot) can also mean “ash heaps.” Though not used as a combination elsewhere, to “embrace ash heaps” might also envision a state of mourning or even dead bodies lying on the ash heaps.

(0.22) (Lam 3:57)

tn The verb could be understood as a precative (“Draw near”). The perspective of the poem seems to be that of prayer during distress rather than a testimony that God has delivered someone.



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org