(0.35) | (Jer 9:12) | 3 tn Heb “And [who is the man] to whom the mouth of the Lord has spoken, that he may explain it?” |
(0.35) | (Jer 7:32) | 2 tn Heb “it will no longer be said ‘Topheth’ or ‘the Valley of Ben Hinnom’ but ‘the valley of slaughter.’” |
(0.35) | (Jer 7:15) | 1 tn Heb “the descendants of Ephraim.” However, Ephraim here stands (as it often does) for all the northern tribes of Israel. |
(0.35) | (Jer 6:20) | 1 tn Heb “To what purpose is it to me?” The question is rhetorical and expects a negative answer. |
(0.35) | (Jer 5:31) | 2 tn Heb “But what will you do at its end?” The rhetorical question implies a negative answer: “Nothing!” |
(0.35) | (Jer 5:14) | 6 tn Heb “like wood and it [i.e., the fire I put in your mouth] will consume them.” |
(0.35) | (Jer 2:25) | 2 tn Heb “It is useless! No!” For this idiom, see Jer 18:12; NEB “No; I am desperate.” |
(0.35) | (Isa 65:9) | 1 tn Heb “it.” The third feminine singular pronominal suffix probably refers to the land that contains the aforementioned mountains. |
(0.35) | (Isa 45:10) | 1 tn Heb “Woe [to] one who says” (NASB and NIV both similar); NCV “How terrible it will be.” |
(0.35) | (Isa 45:9) | 3 tn Heb “Should the clay say to the one who forms it,…?” The rhetorical question anticipates a reply, “Of course not!” |
(0.35) | (Isa 44:15) | 1 tn Heb “and it becomes burning [i.e., firewood] for a man”; NAB “to serve man for fuel.” |
(0.35) | (Isa 44:13) | 5 tn Heb “like the glory of man to sit [in] a house”; NIV “that it may dwell in a shrine.” |
(0.35) | (Isa 44:2) | 1 sn Jeshurun is a poetic name for Israel; it occurs here and in Deut 32:15; 33:5, 26. |
(0.35) | (Isa 42:25) | 5 tn Heb “but he did not set [it] upon [his] heart.” The Hebrew word “heart” also refers to the mind. |
(0.35) | (Isa 42:5) | 3 tn Heb “and spirit [i.e., “breath”] to the ones walking in it” (NAB, NASB, and NRSV all similar). |
(0.35) | (Isa 29:17) | 1 tn The Hebrew text phrases this as a rhetorical question, “Is it not yet a little, a short [time]?” |
(0.35) | (Isa 28:25) | 1 tc The Hebrew text reads literally, “place wheat [?], and barley [?], and grain in its territory.” The term שׂוֹרָה (sorah) is sometimes translated “[in] its place,” but the word is unattested in the MT elsewhere. It is probably due to dittography of the immediately following שְׂעֹרָה (seoʿrah, “barley”). The meaning of נִסְמָן (nisman) is also uncertain. It may be due to dittography of the immediately following כֻסֶּמֶת (kussemet, “grain”). |
(0.35) | (Isa 27:4) | 2 tn Heb “it.” The feminine singular suffix apparently refers back to the expression “thorns and briers,” understood in a collective sense. |
(0.35) | (Isa 23:15) | 4 tn Heb “At the end of 70 years it will be for Tyre like the song of the prostitute.” |
(0.35) | (Isa 22:25) | 2 sn Eliakim’s authority, though seemingly secure, will eventually be removed, and with it his family’s prominence. |