(0.35) | (Joh 13:4) | 1 tn Grk “and removed”; the conjunction καί (kai, “and”) has been left untranslated here for improved English style. |
(0.35) | (Joh 12:47) | 1 tn Grk “And if anyone”; the conjunction καί (kai, “and”) has been left untranslated here for improved English style. |
(0.35) | (Joh 12:34) | 4 tn Grk “And how”; the conjunction καί (kai, “and”) has been left untranslated here for improved English style. |
(0.35) | (Joh 12:23) | 1 tn Grk “Jesus answered them, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in contemporary English and has not been translated here. |
(0.35) | (Joh 11:34) | 3 tn Grk “They said to him.” The indirect object αὐτῷ (autō) has not been translated here for stylistic reasons. |
(0.35) | (Joh 7:49) | 1 tn Grk “crowd.” “Rabble” is a good translation here because the remark by the Pharisees is so derogatory. |
(0.35) | (Joh 4:35) | 2 tn Grk “lift up your eyes” (an idiom). BDAG 357 s.v. ἐπαίρω 1 has “look up” here. |
(0.35) | (Joh 4:24) | 1 tn Here πνεῦμα (pneuma) is understood as a qualitative predicate nominative while the articular θεός (theos) is the subject. |
(0.35) | (Luk 24:42) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ request for food. |
(0.35) | (Luk 24:44) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 24:44) | 2 sn Everything written about me. The divine plan, events, and scripture itself are seen here as being one. |
(0.35) | (Luk 24:50) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 24:38) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 24:24) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 24:27) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 24:29) | 2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ request. |
(0.35) | (Luk 24:17) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 24:8) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 23:56) | 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Luk 23:53) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |