Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1661 - 1680 of 2931 for them (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 Next Last
  Discovery Box
(0.21) (Joh 18:29)

sn In light of the fact that Pilate had cooperated with them in Jesus’ arrest by providing Roman soldiers, the Jewish authorities were probably expecting Pilate to grant them permission to carry out their sentence on Jesus without resistance (the Jews were not permitted to exercise capital punishment under the Roman occupation without official Roman permission, cf. v. 31). They must have been taken somewhat by surprise by Pilate’s question “What accusation do you bring against this man,” because it indicated that he was going to try the prisoner himself. Thus Pilate was regarding the trial before Caiaphas and the Sanhedrin as only an inquiry and their decision as merely an accusation.

(0.21) (Joh 17:18)

sn Jesus now compared the mission on which he was sending the disciples to his own mission into the world, on which he was sent by the Father. As the Father sent Jesus into the world (cf. 3:17), so Jesus now sends the disciples into the world to continue his mission after his departure. The nature of this prayer for the disciples as a consecratory prayer is now emerging: Jesus was setting them apart for the work he had called them to do. They were, in a sense, being commissioned.

(0.21) (Joh 15:7)

sn Once again Jesus promises the disciples ask whatever you want, and it will be done for you. This recalls 14:13-14, where the disciples were promised that if they asked anything in Jesus’ name it would be done for them. The two thoughts are really quite similar, since here it is conditioned on the disciples’ remaining in Jesus and his words remaining in them. The first phrase relates to the genuineness of their relationship with Jesus. The second phrase relates to their obedience. When both of these qualifications are met, the disciples would in fact be asking in Jesus’ name and therefore according to his will.

(0.21) (Joh 14:27)

sn Peace I leave with you. In spite of appearances, this verse does not introduce a new subject (peace). Jesus will use the phrase as a greeting to his disciples after his resurrection (20:19, 21, 26). It is here a reflection of the Hebrew shalom as a farewell. But Jesus says he leaves peace with his disciples. This should probably be understood ultimately in terms of the indwelling of the Paraclete, the Holy Spirit, who has been the topic of the preceding verses. It is his presence, after Jesus has left the disciples and finally returned to the Father, which will remain with them and comfort them.

(0.21) (Joh 13:1)

tn Or “he now loved them completely,” or “he now loved them to the uttermost” (see John 19:30). All of John 13:1 is a single sentence in Greek, although in English this would be unacceptably awkward. At the end of the verse the idiom εἰς τέλος (eis telos) was translated literally as “to the end” and the modern equivalents given in the note above because there is an important lexical link between this passage and John 19:30, τετέλεσται (tetelestai, “It is ended”).

(0.21) (Luk 20:7)

sn Very few questions could have so completely revealed the wicked intentions of the religious leaders. Jesus’ question revealed the motivation of the religious leaders and exposed them for what they really were—hypocrites. They indicted themselves when they cited only two options and chose neither of them. The point of Luke 20:1-8 is that no matter what Jesus said in response to their question they were not going to believe it and would in the end use it against him.

(0.21) (Mar 11:33)

sn Very few questions could have so completely revealed the wicked intentions of the religious leaders. Jesus’ question revealed the motivation of the religious leaders and exposed them for what they really were—hypocrites. They indicted themselves when they cited only two options and chose neither of them (“We do not know”). The point of Mark 11:27-33 is that no matter what Jesus said in response to their question they were not going to believe it and would in the end use it against him.

(0.21) (Mat 21:27)

sn Very few questions could have so completely revealed the wicked intentions of the religious leaders. Jesus’ question revealed the motivation of the religious leaders and exposed them for what they really were—hypocrites. They indicted themselves when they cited only two options and chose neither of them (“We do not know”). The point of Matt 21:23-27 is that no matter what Jesus said in response to their question, they were not going to believe it and would in the end use it against him.

(0.21) (Nah 3:17)

tc The MT reads אַיָּם (ʾayyam, “Where are they?”); see, e.g., Isa 19:12; DCH 1:202-3 s.v. אֵי; HALOT 40 s.v.). On the other hand, the LXX’s οὐαί αὐτοῖς (ouai autois, “Woe to them!”) seems to reflect a reading of אֶיָּם (ʾeyyam, “Alas to them!”). The BHS editors suggest emending to אֵיכָה (ʾekhah, “Alas!” or “How?”) and join it to v. 18, or אוֹי מַה (ʾoy mah, “Woe! Why…?”) joined to v. 18. HALOT (40 s.v.) suggests the emendation אֵיךָ (ʾekha, “Alas to you!”).

(0.21) (Jer 51:43)

tn Heb “Her towns have become a desolation, a dry land and a desert, a land any man does not live in them [i.e., “her towns”] and a son of man [= human being] does not pass through them.” Here the present translation has followed the suggestion of BHS and a number of the modern commentaries in deleting the second occurrence of the word “land,” in which case the words that follow are not a relative clause but independent statements. A number of modern English versions appear to ignore the third plural feminine suffixes that refer back to the cities and apply the statements that follow to the land.

(0.21) (Jer 44:21)

tn Heb “The incense that you offered in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your leaders and the people of the land, did not the Lord remember them, and did it not come into his mind?” “Them” may refer to the people. The questions are again rhetorical and expect a positive answer. So the statement is rendered here as an affirmative for the sake of clarity and simplicity. An attempt has been made to shorten the long Hebrew sentence to better conform with contemporary English style.

(0.21) (Jer 43:7)

sn This had been their intention all along (41:17). Though they consulted the Lord and promised to do what he told them, whether they agreed with it or not (42:5-6), it is clear that they had no intention of doing so. Jeremiah could see that (42:19-22). They refused to believe that the Lord had really said what Jeremiah told them (43:4) and feared reprisal from the Babylonians more than any potential destruction from the Lord (43:3).

(0.21) (Jer 34:19)

tn This verse is not actually a sentence in the Hebrew original but is a pre-positioned object to the verb in v. 20, “I will hand them over.” This construction is called casus pendens in the older grammars and is used to call attention to a subject or object (cf. GKC 458 §143.d and compare the usage in 33:24). The same nondescript “I will punish” that was used to resolve the complex sentence in the previous verse has been chosen to introduce the objects here before the more specific “I will hand them over” in the next verse.

(0.21) (Jer 31:40)

sn It is generally agreed that this refers to the Hinnom Valley, which was on the southwestern and southern side of the city. The people of Jerusalem had burned their children as sacrifices here. The Lord had said that there would be so many dead bodies here when he punished them that they would be unable to bury all of them (cf. Jer 7:31-32). The reference in v. 40 may be to those dead bodies and to the ashes of the cremated victims. This defiled place would be included within the holy city.

(0.21) (Jer 30:24)

sn Jer 30:23-24 are almost a verbatim repetition of 23:19-20. There the verses were addressed to the people of Jerusalem as a warning that the false prophets had no intimate awareness of the Lord’s plans, which were plans of destruction for wicked Israel, not plans of peace and prosperity. Here they function as further assurance that the Lord will judge the wicked nations oppressing them when he reverses their fortunes and restores them once again to the land as his special people (cf. vv. 18-22).

(0.21) (Jer 23:2)

tn Heb “Therefore, thus says the Lord, the God of Israel, concerning the shepherds who should be shepherding my people: You have scattered my sheep and driven them away and you have not taken care of them. Behold, I will visit upon you the evil of your deeds.” “Therefore” announces the judgment, which does not come until “Behold.” It is interrupted by the messenger formula and a further indictment. The original has been broken up to conform more to contemporary English style, the metaphors have been interpreted for clarity, and the connections between the indictments and the judgments have been carried by “So.”

(0.21) (Jer 19:9)

tn This verse has been restructured to try to bring out the proper thought and subordinations reflected in the verse without making the sentence too long and complex in English: Heb “I will make them eat the flesh of their sons and daughters. And they will eat one another’s flesh in the siege and in the straits to which their enemies who are seeking their lives reduce them.” This also shows the agency through which God’s causation was effected, i.e., the siege.

(0.21) (Jer 13:24)

tn Heb “them.” This is another example of the rapid shift in pronouns seen several times in the book of Jeremiah. The pronouns in the preceding and the following are second feminine singular. It might be argued that “them” goes back to the “flock”/“sheep” in v. 20, but the next verse refers the fate described here to “you” (feminine singular). This may be another example of the kind of metaphoric shift in referents discussed in the notes on 13:20 above. Besides, it would sound a little odd in the translation to speak of scattering one person like chaff.

(0.21) (Jer 13:11)

tn It would be somewhat unnatural in English to render the play on the word translated here “cling tightly” and “bound tightly” in a literal way. They are from the same root word in Hebrew (דָּבַק, davaq), a word that emphasizes the closest of personal relationships and the loyalty connected with them. It is used, for example, of the relationship of a husband and a wife and the loyalty expected of them (cf. Gen 2:24; for other similar uses see Ruth 1:14; 2 Sam 20:2; Deut 11:22).

(0.21) (Jer 11:8)

tn Heb “So I brought on them all the terms of this covenant which I commanded to do and they did not do.” There is an interesting polarity that is being exploited by two different nuances implicit in the use of the word “terms” (דִּבְרֵי [divre], literally “words”): 1) what the Lord “brings on” them, namely, the curses that are the penalty for disobedience, and 2) the stipulations that they are “to do,” that is, to carry out. The sentence is broken up this way in keeping with contemporary English style to avoid the long and complicated style of the original.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org