(0.36) | (Luk 9:9) | 1 tn Grk “John I beheaded”; John’s name is in emphatic position in the Greek text. The verb is causative, since Herod would not have personally carried out the execution. |
(0.36) | (Luk 8:55) | 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.36) | (Luk 8:47) | 3 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. The order of the clauses in the remainder of the verse has been rearranged to reflect contemporary English style. |
(0.36) | (Luk 8:22) | 4 tn Grk “lake, and.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response to Jesus’ request. In addition, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.36) | (Luk 8:10) | 3 tn Grk “it has been given to you to know.” The dative pronoun occurs first, in emphatic position in the Greek text, although this position is awkward in contemporary English. |
(0.36) | (Luk 7:39) | 2 tn This is a good example of a second class (contrary to fact) Greek conditional sentence. The Pharisee said, in effect, “If this man were a prophet (but he is not)…” |
(0.36) | (Luk 7:30) | 2 tn That is, the experts in the interpretation of the Mosaic law (see also Luke 5:17, although the Greek term is not identical there, and Luke 10:25, where it is the same). |
(0.36) | (Luk 7:25) | 1 tn Grk “But what.” Here ἀλλά (alla, a strong contrastive in Greek) produces a somewhat awkward sense in English, and has not been translated. The same situation occurs at the beginning of v. 26. |
(0.36) | (Luk 7:18) | 1 tn Grk “And John’s.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. This is a reference to John the Baptist as the following context makes clear. |
(0.36) | (Luk 7:13) | 1 tn Grk “And seeing her, the Lord.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. The participle ἰδών (idōn) has been taken temporally. |
(0.36) | (Luk 7:12) | 1 tn Grk “behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). |
(0.36) | (Luk 7:5) | 2 tn In the Greek text, the pronoun αὐτός (autos) is included, making this emphatic. Naturally the force of this statement is causative, meaning the centurion either had the synagogue built or donated the cost of its construction. |
(0.36) | (Luk 6:48) | 1 tn Here and in v. 49 the Greek text reads ἄνθρωπος (anthrōpos), while the parallel account in Matt 7:24-27 uses ἀνήρ (anēr) in vv. 24 and 26. |
(0.36) | (Luk 6:48) | 2 tn There are actually two different Greek verbs used here: “who dug (ἔσκαψεν, eskapsen) and dug deep (ἐβάθυνεν, ebathunen).” Jesus is placing emphasis on the effort to which the man went to prepare his foundation. |
(0.36) | (Luk 6:49) | 2 tn Grk “against which”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative clause was converted to a temporal clause in the translation and a new sentence started here. |
(0.36) | (Luk 6:39) | 1 tn Questions prefaced with μή (mē) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “can he?”). |
(0.36) | (Luk 6:35) | 2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the outcome or result. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point. |
(0.36) | (Luk 6:23) | 1 tn Grk “because behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this clause has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). |
(0.36) | (Luk 6:6) | 4 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. In addition, because the Greek sentence is rather long and complex, a new sentence was started here in the translation. |
(0.36) | (Luk 5:34) | 4 tn Questions prefaced with μή (mē) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “can you?”). |