(0.03) | (Rev 5:13) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
(0.03) | (Rev 5:11) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
(0.03) | (Rev 5:7) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
(0.03) | (Rev 5:8) | 2 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.03) | (Rev 3:3) | 3 tn The negation here is with οὐ μή (ou mē, the strongest possible form of negation in Koine Greek). |
(0.03) | (Rev 2:22) | 2 tn Or “into great distress.” The suffering here is not specified as physical or emotional, and could involve persecution. |
(0.03) | (Rev 3:5) | 4 tn The negation here is with οὐ μή (ou mē), the strongest possible form of negation in Koine Greek. |
(0.03) | (Rev 2:13) | 2 tn Here καί (kai) has been translated as “Yet” to indicate the contrast between their location and their faithful behavior. |
(0.03) | (Rev 2:13) | 4 tn Grk “the faith”; here the Greek article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). |
(0.03) | (Rev 2:8) | 4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present between these two phrases. |
(0.03) | (Jud 1:3) | 5 tn Τῇ πίστει (tē pistei) here is taken as a dative of advantage (“on behalf of the faith”). |
(0.03) | (1Jo 4:6) | 1 tn “But” supplied here to bring out the context. The conjunction is omitted in the Greek text (asyndeton). |
(0.03) | (1Jo 2:27) | 2 sn The pronoun could refer to God or Jesus Christ, but a reference to Jesus Christ is more likely here. |
(0.03) | (1Jo 2:25) | 2 tn The pronoun could refer to God or Jesus Christ, but a reference to Jesus Christ is more likely here. |
(0.03) | (1Jo 2:19) | 2 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.03) | (1Pe 4:3) | 5 tn The Greek words here all occur in the plural to describe their common practice in the past. |
(0.03) | (1Pe 2:2) | 1 tn Here “And” has been supplied in the translation to show clearly the connection between vv. 1 and 2. |
(0.03) | (Jam 3:6) | 2 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.03) | (Jam 2:1) | 4 tn Grk “our Lord Jesus Christ of glory.” Here δόξης (doxēs) has been translated as an attributive genitive. |
(0.03) | (Heb 10:7) | 1 tn Grk “behold,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2). |