(0.49) | (Luk 1:9) | 2 tn This is an aorist participle and is temporally related to the offering of incense, not to when the lot fell. |
(0.49) | (Mar 10:26) | 3 sn The assumption is that the rich are blessed, so if they risk exclusion, who is left to be saved? |
(0.49) | (Mar 9:7) | 2 sn This cloud is the cloud of God’s presence and the voice is his as well. |
(0.49) | (Mar 2:5) | 2 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving. |
(0.49) | (Mat 19:25) | 2 sn The assumption is that the rich are blessed, so if they risk exclusion, who is left to be saved? |
(0.49) | (Mat 17:5) | 2 sn This cloud is the cloud of God’s presence and the voice is his as well. |
(0.49) | (Mat 9:2) | 5 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving. |
(0.49) | (Zep 3:7) | 2 tn Or “fear.” The second person verb form (“you will respect”) is feminine singular, indicating that personified Jerusalem is addressed. |
(0.49) | (Nah 2:8) | 7 tn The introductory phrase “she cries out” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.49) | (Mic 3:11) | 4 tn Heb “Is not the Lord in our midst?” The rhetorical question expects the answer, “Of course he is!” |
(0.49) | (Hos 12:5) | 1 tn Heb “[is] his memorial name” (so ASV); cf. TEV “the name by which he is to be worshipped.” |
(0.49) | (Hos 4:12) | 1 tn Heb “adultery.” The adjective “spiritual” is supplied in the translation to clarify that apostasy is meant here. |
(0.49) | (Dan 10:21) | 3 tn The pronoun is plural in Hebrew, suggesting that Michael is the angelic prince of Daniel and his people. |
(0.49) | (Dan 7:25) | 3 tn Aram “times and law.” The present translation is based on the understanding that the expression is a hendiadys. |
(0.49) | (Eze 46:6) | 1 tn The phrase “he will offer” is not in the Hebrew text but is warranted from the context. |
(0.49) | (Eze 43:13) | 4 tn The word “high” is not in the Hebrew text but is supplied in the translation for clarity. |
(0.49) | (Eze 13:23) | 1 tn The Hebrew verb is feminine plural, indicating that it is the false prophetesses who are addressed here. |
(0.49) | (Jer 52:33) | 1 tn The subject is unstated in the Hebrew text, but Jehoiachin is clearly the subject of the following verb. |
(0.49) | (Jer 40:10) | 2 tn Heb “summer fruit.” “Summer fruit” is meaningless to most modern readers; dates and figs are what is involved. |
(0.49) | (Jer 40:12) | 1 tn Heb “summer fruit.” “Summer fruit” is meaningless to most modern readers; dates and figs are what is involved. |