(0.35) | (Isa 54:14) | 3 tn Heb “from terror.” The rhetorical command, “be far” is understood by ellipsis here. Note the preceding context. |
(0.35) | (Isa 48:19) | 3 tn Heb “and his name would not be cut off and would not be destroyed from before me.” |
(0.35) | (Isa 40:27) | 2 tn Heb “and from my God my justice passes away”; NRSV “my right is disregarded by my God.” |
(0.35) | (Isa 35:4) | 1 tn Heb “Say to the hasty of heart,” i.e., those whose hearts beat quickly from fear. |
(0.35) | (Isa 33:4) | 1 tn The pronoun is plural; the statement is addressed to the nations who have stockpiled plunder from their conquests of others. |
(0.35) | (Isa 30:6) | 2 tc Heb “[a land of] a lioness and a lion, from them.” Some emend מֵהֶם (mehem, “from them”) to מֵהֵם (mehem), an otherwise unattested Hiphil participle from הָמַם (hamam, “move noisily”). Perhaps it would be better to take the initial mem (מ) as enclitic and emend the form to הֹמֶה (homeh), a Qal active participle from הָמָה (hamah, “to make a noise”); cf. J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:542, n. 9. |
(0.35) | (Isa 29:15) | 3 tn The rhetorical questions suggest the answer: “No one.” They are confident that their deeds are hidden from others, including God. |
(0.35) | (Isa 18:4) | 4 tc Some medieval Hebrew mss, with support from the LXX, Syriac Peshitta, and Latin Vulgate, read “the day.” |
(0.35) | (Isa 18:2) | 2 tn Heb “from it and onwards.” HALOT 245 s.v. הָלְאָה suggests the translation “far and wide.” |
(0.35) | (Isa 16:2) | 2 tn Heb “like a bird fleeing, thrust away [from] a nest, the daughters of Moab are [at] the fords of Arnon.” |
(0.35) | (Isa 13:15) | 1 tn Heb “carried off,” i.e., grabbed from the fleeing crowd. See HALOT 764 s.v. ספה. |
(0.35) | (Isa 11:16) | 1 tn Heb “and there will be a highway for the remnant of his people who remain, from Assyria.” |
(0.35) | (Isa 1:25) | 3 sn The metaphor comes from metallurgy; slag is the substance left over after the metallic ore has been refined. |
(0.35) | (Ecc 2:11) | 9 tn The phrase “from them” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.35) | (Pro 26:14) | 1 tn The comparative “like” is not in the Hebrew text, but is supplied from context in the translation. |
(0.35) | (Pro 26:14) | 4 tn The term “turns” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation from the parallelism. |
(0.35) | (Pro 16:1) | 3 sn The contrasting prepositions enhance the contrasting ideas—the ideas belong to people, but the words come from the Lord. |
(0.35) | (Pro 13:10) | 2 tn The particle רַק (raq, “only”) modifies the noun “contention”—only contention can come from such a person. |
(0.35) | (Pro 13:12) | 1 sn The word “hope” (תּוֹחֶלֶת [tokhelet] from יָחַל [yakhal]) also has the implication of a tense if not anxious wait. |
(0.35) | (Pro 12:23) | 1 sn A shrewd person knows how to use knowledge wisely, and restrains himself from revealing all he knows. |