Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1581 - 1600 of 2569 for yours (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Next Last
  Discovery Box
(0.30) (1Ki 2:17)

tn Heb “Say to Solomon the king, for he will not turn back your face, that he might give to me Abishag the Shunammite for a wife.”

(0.30) (2Sa 22:28)

tc Heb “but your eyes are upon the proud, you bring low.” Psalm 18:27 reads “but proud eyes you bring low.”

(0.30) (2Sa 7:26)

tn Heb “and your name might be great permanently.” Following the imperative in v. 23b, the prefixed verbal form with vav conjunctive indicates purpose/result.

(0.30) (1Sa 28:19)

tc With the exception of the Lucianic recension, the LXX has here “and tomorrow you and your sons with you will fall.”

(0.30) (1Sa 14:28)

tn Heb “your father surely put the army under an oath.” The infinitive absolute is used before the finite verb to emphasize the solemn nature of the oath.

(0.30) (1Sa 2:33)

tn The MT reads “and to cause your soul grief.” The LXX, a Qumran ms, and a few old Latin mss read “his soul.”

(0.30) (Rut 3:9)

tn Heb “and spread your wing [or skirt] over your servant.” Many medieval Hebrew mss have the plural/dual “your wings” rather than the singular “your wing, skirt.” The latter is more likely here in the context of Ruth’s marriage proposal. In the metaphorical account in Ezek 16:8, God spreads his skirt over naked Jerusalem as an act of protection and as a precursor to marriage. Thus Ruth’s words can be taken, in effect, as a marriage proposal (and are so translated here; cf. TEV “So please marry me”). See F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 164-65.

(0.30) (Rut 2:12)

tn Heb “repay your work”; KJV, ASV “recompense thy work.” The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer (note the jussive form in the next clause).

(0.30) (Rut 2:10)

tn Heb “Why do I find favor in your eyes by [you] recognizing me.” The infinitive construct with prefixed ל (lamed) here indicates manner (“by”).

(0.30) (Rut 1:11)

tn Heb “Do I still have sons in my inner parts that they might become your husbands?” Again Naomi’s rhetorical question expects a negative answer.

(0.30) (Jdg 9:33)

tn Heb “Look! He and the people who are with him will come out to you, and you will do to him what your hand finds [to do].”

(0.30) (Jos 24:23)

tn Heb “bend your heart toward.” The term לֵבָב (levav, “heart”) probably here refers to the people’s volition or will.

(0.30) (Jos 23:15)

tn Heb “and it will be as every good word which the Lord your God spoke to you has come to pass.”

(0.30) (Jos 10:19)

tn Heb “has given them into your hand.” The verbal form is a perfect of certitude, emphasizing the certainty of the action.

(0.30) (Jos 10:8)

tn Heb “I have given them into your hand.” The verbal form is a perfect of certitude, emphasizing the certainty of the action.

(0.30) (Jos 4:23)

tn Heb “just as the Lord your God did to the Red Sea when he dried [it] up before us while we crossed over.”

(0.30) (Jos 2:19)

tn Heb “Anyone who goes out from the doors of your house to the outside, his blood is on his head. We are innocent.”

(0.30) (Jos 1:8)

sn This law scroll must not leave your lips. The ancient practice of reading aloud to oneself as an aid to memorization is in view here.

(0.30) (Deu 30:6)

tn Heb “circumcise” (so KJV, NAB, NIV, NRSV); TEV “will give you and your descendents obedient hearts.” See note on the word “cleanse” in Deut 10:16.

(0.30) (Deu 29:2)

tn The Hebrew text includes “to your eyes,” but this is redundant in English style (cf. the preceding “you have seen”) and is omitted in the translation.



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org