Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1581 - 1600 of 9764 for Kir Heres (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Next Last
  Discovery Box
(0.03) (Rev 10:11)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

(0.03) (Rev 10:9)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the voice.

(0.03) (Rev 10:5)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

(0.03) (Rev 10:3)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

(0.03) (Rev 10:1)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

(0.03) (Rev 9:15)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

(0.03) (Rev 9:15)

tn Grk “so that they might kill,” but the English infinitive is an equivalent construction to indicate purpose here.

(0.03) (Rev 9:13)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

(0.03) (Rev 9:12)

tn Grk “behold.” Here ἰδού (idou) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context.

(0.03) (Rev 9:10)

tn In the Greek text there is a shift to the present tense here; the previous verbs translated “had” are imperfects.

(0.03) (Rev 9:6)

tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used in a generic sense here of both men and women.

(0.03) (Rev 9:5)

tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used here in an individualized sense without being limited to the male gender.

(0.03) (Rev 9:4)

tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used in a generic sense here of both men and women.

(0.03) (Rev 9:2)

tn Grk “the shaft,” but since this would be somewhat redundant in English, the pronoun “it” is used here.

(0.03) (Rev 9:3)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

(0.03) (Rev 8:7)

tn Here καί (kai) has been translated as “so that” because what follows has the logical force of a result clause.

(0.03) (Rev 8:8)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

(0.03) (Rev 8:10)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

(0.03) (Rev 8:11)

tn Here καί (kai) has been translated as “now” in keeping with the parenthetical nature of this remark.

(0.03) (Rev 8:11)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the star falling on the waters.



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org