(0.30) | (2Ki 20:9) | 1 tn The Hebrew הָלַךְ (halakh, a perfect), “it has moved ahead,” should be emended to הֲיֵלֵךְ (hayelekh, an imperfect with interrogative he [ה] prefixed), “shall it move ahead.” |
(0.30) | (2Ki 20:3) | 1 tn Heb “walked before you.” For a helpful discussion of the background and meaning of this Hebrew idiom, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 254. |
(0.30) | (2Ki 8:19) | 1 tn The Hebrew has only one sentence, “and the Lord was unwilling to destroy Judah for the sake of.” The translation divides it for the sake of clarity. |
(0.30) | (1Ki 18:26) | 3 tc The MT has “which he made,” but some medieval Hebrew mss and the ancient versions have the plural form of the verb. |
(0.30) | (1Ki 14:15) | 3 tn Heb “the River.” In biblical Hebrew this is a typical reference to the Euphrates River. The name “Euphrates” has been supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (1Ki 13:30) | 1 tn “They” is the reading of the Hebrew text here; perhaps this is meant to include not only the old prophet but his sons (cf. v. 31). |
(0.30) | (1Ki 13:1) | 1 tn Heb The Hebrew particle הִנֵּה (hinneh) is a rhetorical device by which the author invites the reader to visualize the scene for dramatic effect. |
(0.30) | (1Ki 12:31) | 1 tn The Hebrew text has the singular, but the plural is preferable here (see 1 Kgs 13:32). The Old Greek translation and the Vulgate have the plural. |
(0.30) | (1Ki 12:7) | 3 tn Heb “all the days.” The Hebrew phrase contrasts what he is asked to do “today” (literally “the day”) with the benefit for “all the days.” |
(0.30) | (1Ki 12:9) | 1 tn In the Hebrew text the verb “we will respond” is plural, although it can be understood as an editorial “we.” The ancient versions have the singular here. |
(0.30) | (1Ki 8:43) | 4 tn Heb “that your name is called over this house which I built.” The Hebrew idiom “to call the name over” indicates ownership. See 2 Sam 12:28. |
(0.30) | (1Ki 8:35) | 1 tn Heb “when.” In the Hebrew text vv. 35-36a actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided into two sentences for stylistic reasons. |
(0.30) | (1Ki 8:37) | 1 tn Actually two Hebrew terms appear here, both of which are usually taken as referring to locusts. Perhaps different stages of growth or different varieties are in view. |
(0.30) | (1Ki 8:33) | 1 tn Heb “when.” In the Hebrew text vv. 33-34 actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided into two sentences for stylistic reasons. |
(0.30) | (1Ki 8:25) | 2 tn Heb “watch their way.” The Hebrew and English colloquialisms are similar. The related ideas “way” and “steps” represent behavior in a broad sense in each language. |
(0.30) | (1Ki 7:9) | 4 tn The precise meaning of the Hebrew word טְפָחוֹת (tefakhot) is uncertain, but it is clear that the referent stands in opposition to the foundation. |
(0.30) | (1Ki 5:11) | 3 tc The Hebrew text has “twenty cors,” but the ancient Greek version and the parallel text in 2 Chr 2:10 read “20,000 baths.” |
(0.30) | (1Ki 3:12) | 1 tn This statement is introduced in the Hebrew text by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) which draws attention to and emphasizes what follows. |
(0.30) | (1Ki 2:42) | 2 tn Heb “Is it not [true]…?” In the Hebrew text the statement is interrogative; the rhetorical question expects the answer, “Of course it is.” |
(0.30) | (1Ki 2:9) | 1 tc The Lucianic recension of the Old Greek and the Vulgate have here “you” rather than “now.” The two words are homonyms in Hebrew. |