(0.52) | (2Ki 19:12) | 1 tn Heb “Did the gods of the nations whom my fathers destroyed rescue them—Gozan and Haran, and Rezeph and the sons of Eden who are in Telassar?” |
(0.52) | (2Ki 15:16) | 1 tn Heb “then Menahem attacked Tiphsah and all who were in it and its borders from Tirzah, for it would not open, and he attacked.” |
(0.52) | (2Ki 9:2) | 1 tn Heb “and go and set him apart from his brothers and bring him into an inner room in an inner room.” |
(0.52) | (1Ki 14:9) | 1 tn Heb “you went and you made for yourself other gods, and metal [ones], angering me, and you threw me behind your back.” |
(0.52) | (1Ki 11:17) | 2 tn Heb “and Adad fled, he and Edomite men from the servants of his father, to go to Egypt, and Hadad was a small boy.” |
(0.52) | (1Ki 9:19) | 3 tn Heb “and the desire of Solomon which he desired to build in Jerusalem and in Lebanon and in all the land of his kingdom.” |
(0.52) | (1Ki 7:5) | 3 tn Heb “and all the entrances and the doorposts [had] four frames, and in front of opening to opening three times” (the precise meaning of the description is uncertain). |
(0.52) | (1Ki 2:32) | 2 tn Heb “because he struck down two men more innocent and better than he and he killed them with the sword, and my father David did not know.” |
(0.52) | (2Sa 18:12) | 1 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading וְלוּ (velu, “and if”) rather than MT וְלֹא (velo’, “and not”). |
(0.52) | (2Sa 4:6) | 1 tc For the MT’s וְהֵנָּה (vehennah, “and they,” feminine) read וְהִנֵּה (vehinneh, “and behold”). See the LXX, Syriac Peshitta, and Targum. |
(0.52) | (1Sa 14:32) | 1 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading “and they rushed greedily upon,” rather than the Kethib, “and they did.” |
(0.52) | (1Sa 5:6) | 3 tc The LXX and Vulgate add the following: “And mice multiplied in their land, and the terror of death was throughout the entire city.” |
(0.52) | (Rut 2:3) | 2 tn Heb “and she went and entered [a field] and gleaned in the field behind the harvesters.” Cf. KJV, NASB, NRSV “the reapers”; TEV “the workers.” |
(0.52) | (Jdg 21:13) | 1 tn Heb “And all the assembly sent and spoke to the sons of Benjamin who were at the cliff of Rimmon and they proclaimed to them peace.” |
(0.52) | (Jdg 19:15) | 2 tn Heb “and he entered and sat down, and there was no one receiving them into the house to spend the night.” |
(0.52) | (Jdg 11:37) | 2 tn Heb “Leave me alone for two months so I can go and go down on the hills and weep over my virginity—I and my friends.” |
(0.52) | (Jdg 7:22) | 2 tc MT has “and throughout the camp,” but the conjunction (“and”) is due to dittography and should be dropped. Compare the ancient versions, which lack the conjunction here. |
(0.52) | (Jdg 7:25) | 1 sn The names Oreb and Zeeb, which mean “Raven” and “Wolf” respectively, are appropriate because the Midianites had been like scavengers and predators to Israel. |
(0.52) | (Jdg 7:13) | 4 tn Heb “It came to the tent and struck it and it fell. It turned it upside down and the tent fell.” |
(0.52) | (Jos 18:4) | 1 tn Heb “I will send them so they may arise and walk about in the land and describe it in writing according to their inheritance and come to me.” |