(0.44) | (Dan 7:1) | 1 sn The first year of Belshazzar’s reign would have been ca. 553 b.c. Daniel would have been approximately 67 years old at the time of this vision. |
(0.44) | (Jer 14:3) | 2 tn The word “containers” is a generic word in Hebrew meaning “vessels.” It would probably in this case involve water “jars” or “jugs.” But since in contemporary English one would normally associate those terms with smaller vessels, “containers” may be safer. |
(0.44) | (Job 33:17) | 1 tc The MT simply has מַעֲשֶׂה (maʿaseh, “deed”). The LXX has “from his iniquity” which would have been מֵעַוְלָה (meʿavlah). The two letters may have dropped out by haplography. The MT is workable, but would have to mean “[evil] deeds.” |
(0.44) | (Job 21:17) | 3 tn חֲבָלִים (khavalim) can mean “ropes” or “cords,” but that would not go with the verb “apportion” in this line. The meaning of “pangs (as in “birth-pangs”) seems to fit best here. The wider meaning would be “physical agony.” |
(0.44) | (Job 19:27) | 2 tn Hitzig offered another interpretation that is somewhat forced. The “other” (זָר, zar) or “stranger” would refer to Job. He would see God, not as an enemy, but in peace. |
(0.44) | (Job 18:2) | 3 tn The imperfect verb, again plural, would be here taken in the nuance of instruction, or a modal nuance of obligation. So Bildad is telling his listeners to be intelligent. This would be rather cutting in the discourse. |
(0.44) | (Job 14:15) | 1 sn The idea would be that God would sometime in the future call Job into his fellowship again when he longed for the work of his hands (cf. Job 10:3). |
(0.44) | (Job 9:34) | 2 tn According to some, the reference of this suffix would be to God. The arbiter would remove the rod of God from Job. But others take it as a separate sentence with God removing his rod. |
(0.44) | (Job 9:15) | 4 tn The verb אֶתְחַנָּן (ʾetkhannan) is the Hitpael of חָנַן (khanan), meaning “seek favor,” make supplication,” or “plead for mercy.” The nuance would again be a modal nuance; if potential, then the translation would be “I could [only] plead for mercy.” |
(0.44) | (Jdg 6:3) | 2 tn Heb “Midian, Amalek, and the sons of the east would go up, they would go up against him.” The translation assumes that וְעָלוּ (veʿalu) is dittographic (note the following עָלָיו, ʿalayv). |
(0.44) | (Jos 5:6) | 3 sn The word picture a land rich in milk and honey depicts the land as containing many grazing areas (which would produce milk) and flowering plants (which would support the bees that produced honey). |
(0.44) | (Num 30:6) | 2 tn The Hebrew text indicates that this would be some impetuous vow that she uttered with her lips, a vow that her husband, whether new or existing, would not approve of. Several translate it “a binding obligation rashly uttered.” |
(0.44) | (Num 27:12) | 4 tn This perfect tense would best be classified as a perfect of resolve: “which I have decided to give.” God had not yet given the land to them, but it was certain he would. |
(0.44) | (Num 7:5) | 5 tn The expression כְּפִי (kefi) is “according to the mouth of.” Here, it would say “according to the mouth of his service,” which would mean “what his service calls for.” |
(0.44) | (Num 5:21) | 4 sn The outcome of this would be that she would be quoted by people in such forms of expression as an oath or a curse (see Jer 29:22). |
(0.44) | (Exo 16:4) | 4 sn The word “law” here properly means “direction” at this point (S. R. Driver, Exodus, 146), but their obedience here would indicate also whether or not they would be willing to obey when the Law was given at Sinai. |
(0.44) | (Exo 7:21) | 2 tn The preterite could be given a simple definite past translation, but an ingressive past would be more likely, as the smell would get worse and worse with the dead fish. |
(0.44) | (Gen 30:33) | 3 sn Only the wage we agreed on. Jacob would have to be considered completely honest here, for he would have no control over the kind of animals born; and there could be no disagreement over which animals were his wages. |
(0.44) | (Gen 24:14) | 1 sn I will also give your camels water. It would be an enormous test for a young woman to water ten camels. The idea is that such a woman would not only be industrious but hospitable and generous. |
(0.44) | (Gen 2:16) | 3 tn The word “fruit” is not in the Hebrew text, but is implied as the direct object of the verb “eat.” Presumably the only part of the tree the man would eat would be its fruit (cf. 3:2). |