(0.67) | (Job 35:8) | 1 tn The phrase “affects only” is supplied in the translation of this nominal sentence. |
(0.67) | (Job 21:2) | 2 tc The LXX negates the sentence, “that I may not have this consolation from you.” |
(0.67) | (1Ki 18:25) | 1 tc The last sentence of v. 25 is absent in the Syriac Peshitta. |
(0.67) | (1Sa 18:21) | 1 tc The final sentence of v. 21 is absent in most LXX mss. |
(0.67) | (1Sa 18:29) | 2 tc The final sentence of v. 29 is absent in most LXX mss. |
(0.67) | (1Sa 2:28) | 1 tn Heb “even choosing.” The finite verb shortens the sentence for better English style. |
(0.67) | (Deu 29:19) | 5 tn Heb “thus destroying.” For stylistic reasons the translation begins a new sentence here. |
(0.67) | (Deu 26:19) | 3 tn Heb “and to be.” A new sentence was started here for stylistic reasons. |
(0.67) | (Num 22:30) | 1 tn Here the Hiphil perfect is preceded by the Hiphil infinitive absolute for emphasis in the sentence. |
(0.67) | (Num 1:1) | 10 tn Heb “saying.” A new sentence was started here in the English translation for stylistic reasons. |
(0.67) | (Lev 14:2) | 1 tn Heb “and.” Here KJV, ASV use a semicolon; NASB begins a new sentence with “Now.” |
(0.67) | (Gen 37:16) | 1 tn The imperative in this sentence has more of the nuance of a request than a command. |
(0.67) | (Gen 34:17) | 2 tn The perfect verbal form with the vav (ו) consecutive introduces the apodosis of the conditional sentence. |
(0.67) | (Gen 34:16) | 1 tn The perfect verbal form with the vav (ו) consecutive introduces the apodosis of the conditional sentence. |
(0.67) | (Gen 31:10) | 1 tn The sentence begins with the temporal indicator, “and it happened at the time of.” |
(0.59) | (Rev 22:3) | 3 tn Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers. |
(0.59) | (Rev 22:11) | 3 tn Grk “filthy, and the.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started in the translation. |
(0.59) | (Rev 21:4) | 1 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated. |
(0.59) | (Rev 20:4) | 3 tn Grk “God, and who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “these” as subject. |
(0.59) | (Rev 19:6) | 2 tn Grk “like the voice of a large crowd…saying.” Because of the complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.” |