(0.37) | (Pro 12:20) | 1 tc Rather than the MT’s מִרְמָה (mirmah, “deceit”), the BHS editors suggest מֹרָה (morah, “bitterness, sorrow”) as a contrast to joy in the second half. |
(0.37) | (Pro 2:20) | 3 tn In the light of the parallelism, the noun “righteous” (צַדִּיקִים, tsaddiqim) functions as a genitive of possession rather than an attributive genitive. |
(0.37) | (Pro 1:9) | 6 tn Cf. KJV, ASV “chains”; NIV “a chain”; but this English term could suggest a prisoner’s chain to the modern reader rather than adornment. |
(0.37) | (Psa 68:19) | 2 tn It is possible to take this phrase with what precedes (“The Lord deserves praise day after day”) rather than with what follows. |
(0.37) | (Psa 56:1) | 5 tn According to BDB 983 s.v. II שָׁאַף, the verb is derived from שָׁאַף (shaʾaf, “to trample, crush”) rather than the homonymic verb “pant after.” |
(0.37) | (Psa 2:1) | 2 tn The question is rhetorical. Rather than seeking information, the psalmist expresses his outrage that the nations would have the audacity to rebel against God and his chosen king. |
(0.37) | (Job 39:14) | 1 tn The meaning may have the connotation of “lays; places,” rather than simply abandoning (see M. Dahood, “The Root ʿzb II in Job,” JBL 78 [1959]: 307f.). |
(0.37) | (Job 39:7) | 1 sn The animal is happier in open countryside than in a busy town, and on its own rather than being driven by a herdsman. |
(0.37) | (Job 36:21) | 1 tn Normally “tested” would be the translation for the Niphal of בָּחַר (bakhar). Although the Qal is employed here, the context favors “tested” rather than “chose.” |
(0.37) | (Job 28:19) | 1 tn Or “Ethiopia.” In ancient times this referred to the region of the upper Nile, rather than modern Ethiopia (formerly known as Abyssinia). |
(0.37) | (Job 25:4) | 1 sn Bildad here does not come up with new expressions; rather, he simply uses what Eliphaz had said (see Job 4:17-19 and 15:14-16). |
(0.37) | (Job 15:2) | 2 tn The image is rather graphic. It is saying that he puffs himself up with the wind and then brings out of his mouth blasts of this wind. |
(0.37) | (Job 11:11) | 3 tn E. Dhorme (Job, 162) reads the prepositional phrase “to him” rather than the negative; he translates the line as “he sees iniquity and observes it closely.” |
(0.37) | (Job 9:23) | 1 sn The point of these verses is to show—rather boldly—that God does not distinguish between the innocent and the guilty. |
(0.37) | (Job 6:5) | 6 tn Rather than grass or hay, this is mixed grain fodder prepared for domesticated animals (cf. also Akkadian ballu; CAD B 63-64). |
(0.37) | (Job 1:1) | 3 tn The Hebrew construction is literally “a man was,” using אִישׁ הָיָה (ʾish hayah) rather than a preterite first. This simply begins the narrative. |
(0.37) | (Neh 12:46) | 1 tn Heb “heads.” The translation reads with the Qere the plural רֹאשֵׁי (roʾshe, “heads”) rather than the Kethib singular רֹאשׁ (roʾsh, “head”) of the MT. |
(0.37) | (Neh 12:31) | 1 tc The translation reads וְהָאַחַת הֹלֶכֶת (vehaʾakhat holekhet, “and one was proceeding”) rather than the MT reading וְתַהֲלֻכֹת (vetahalukhot, “and processions”). |
(0.37) | (Neh 12:20) | 1 tc The present translation reads סַלּוּ (sallu, cf. NAB, NIV, NCV, NLT “Sallu”) rather than the MT reading סַלַּי (sallai, cf. KJV, NASB, NRSV, CEV “Sallai”) . Cf. v. 7. |
(0.37) | (Neh 12:14) | 1 tc The present translation reads with the LXX לְמַלּוּךְ (lemallukh) rather than לִמְלוּכִי (limlukhi) of the Kethib (by dittography) or לִמְלִיכוּ (limlikhu) of the Qere. |