(0.35) | (Oba 1:19) | 5 tn The words “the land of” are not present in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.35) | (Amo 8:11) | 3 tn Heb “not a hunger for food or a thirst for water, but for hearing the words of the Lord.” |
(0.35) | (Amo 8:5) | 5 tn Here and in v. 6 the words “we’re eager” are supplied in the translation for clarification. |
(0.35) | (Amo 5:26) | 1 tn This word appears in an awkward position in the Hebrew, following “Kiyyun.” It is placed here for better sense. |
(0.35) | (Amo 5:1) | 1 tn Heb “Listen to this word which I am about to take up against you, a funeral song.” |
(0.35) | (Amo 4:7) | 2 tn Heb “portion”; cf. KJV, ASV “piece,” NASB “part.” The same word occurs a second time later in this verse. |
(0.35) | (Amo 2:8) | 1 tn The words “They do so right” are supplied twice in the translation of this verse for clarification. |
(0.35) | (Hos 6:5) | 4 tn Heb “with the words of my mouth” (so NIV); cf. TEV “with my message of judgment and destruction.” |
(0.35) | (Dan 9:26) | 3 tn The words “will come speedily” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity. |
(0.35) | (Dan 9:2) | 2 tn Heb “books” or “scrolls.” The word “sacred” has been added to clarify that it refers to the Scriptures. |
(0.35) | (Dan 8:22) | 1 tn Heb “the broken one.” The word “horn” has been supplied in the translation to clarify the referent. |
(0.35) | (Dan 8:21) | 1 tn Heb “the he-goat, the buck.” The expression is odd, and the second word may be an explanatory gloss. |
(0.35) | (Dan 7:1) | 4 tn Aram “head of words.” The phrase is absent in Theodotion. Cf. NIV’s “the substance of his dream.” |
(0.35) | (Dan 4:10) | 1 tc The LXX lacks the first two words (Aram “the visions of my head”) of the Aramaic text. |
(0.35) | (Dan 3:26) | 2 tn Aram “from the midst of the fire.” For stylistic reasons the words “the midst of” have been left untranslated. |
(0.35) | (Dan 3:21) | 2 tn Aram “into the midst of the furnace.” For stylistic reasons the words “the midst of” have been left untranslated. |
(0.35) | (Dan 3:23) | 1 tn Aram “into the midst of the furnace.” For stylistic reasons the words “the midst of” have been left untranslated. |
(0.35) | (Dan 2:40) | 2 tn The Aramaic text does not have this word, but it has been added in the translation for clarity. |
(0.35) | (Dan 2:12) | 1 tn Aram “was angry and very furious.” The expression is a hendiadys (two words or phrases expressing a single idea). |
(0.35) | (Dan 1:16) | 2 tn The words “from their diet” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity. |