Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1521 - 1540 of 2160 for supplying (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 Next Last
  Discovery Box
(0.31) (Jer 36:11)

tn Heb “Micaiah son of Gemariah son of Shaphan heard all the words of the Lord from upon the scroll.” The words “heard Baruch read” are implicit from the context and are supplied in the translation for smoothness.

(0.31) (Jer 32:40)

tn The words “never again” are not in the text but are implicit from the context and are supplied not only by this translation but by a number of others.

(0.31) (Jer 32:10)

tn The words “to the purchase” are not in the text but are implicit in the idiom “I had some witnesses serve as witness.” The words are supplied in the translation for clarity.

(0.31) (Jer 31:23)

tn The words “of Jerusalem” are not in the text, but the idea is implicit in the titles that follow. The words have been supplied in the translation for clarity, to aid in identifying the referent.

(0.31) (Jer 31:9)

tn Heb “They will come with weeping; I will bring them with supplication.” The ideas of contrition and repentance are implicit from the context (cf. vv. 18-19) and are supplied for clarity.

(0.31) (Jer 29:16)

tn The words “of Jerusalem” are not in the text but are supplied in the translation to identify the referent and avoid the possible confusion that “this city” refers to Babylon.

(0.31) (Jer 25:17)

tn The words “the wine of his wrath” are not in the text but are implicit in the metaphor (see vv. 15-16). They are supplied in the translation for clarity.

(0.31) (Jer 24:6)

tn The words “There” and “firmly in the land” are not in the text but are implicit from the connection and the metaphor. They are supplied in the translation for clarity.

(0.31) (Jer 23:13)

tn The words “The Lord says” are not in the text, but it is clear from the content that he is the speaker. These words are supplied in the translation for clarity.

(0.31) (Jer 23:9)

tn Heb “wine because of the Lord and because of his holy word.” The words that are supplied in the translation are implicit from the context and are added for clarity.

(0.31) (Jer 22:10)

tn The word “king” is not in the original text of either the first or the third line. It is implicit in the connection and is supplied in the translation for clarity.

(0.31) (Jer 18:19)

tn The words “Then I said” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to show that Jeremiah turns from describing the peoples’ plots to imploring God to deal with the plotters.

(0.31) (Jer 16:19)

tn The words “Then I said” are not in the text. They are supplied in the translation to show the shift from God, who has been speaking to Jeremiah, to Jeremiah, who here addresses God.

(0.31) (Jer 15:15)

tn The words “I said” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to mark the shift from the Lord speaking to Jerusalem, to Jeremiah speaking to God.

(0.31) (Jer 15:15)

tn The words “how I suffer” are not in the text but are implicit from the continuation. They are supplied in the translation for clarity. Jeremiah is not saying “you are all knowing.”

(0.31) (Jer 14:17)

tn The word “Jeremiah” is not in the text but the address is to a second person singular hearer and is a continuation of 14:14, where the quote starts. The word is supplied in the translation for clarity.

(0.31) (Jer 14:13)

tn The words “that you said” are not in the text but are implicit from the first person in the affirmation that follows. They are supplied in the translation for clarity.

(0.31) (Jer 13:26)

tn Heb “over your face and your shame will be seen.” The words “like a disgraced adulteress” are not in the text but are supplied in the translation to explain the metaphor. See the notes on 13:22.

(0.31) (Jer 13:20)

tn The words “Then I said” are not in the text. They are supplied in the translation to show the shift in speaker from vv. 18-19, where the Lord is speaking to Jeremiah.

(0.31) (Jer 11:19)

tn The words “I did not know that they were saying” are not in the text. The quote is without formal introduction in the original. These words are supplied in the translation for clarity.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org