(0.20) | (Jer 50:5) | 1 tc The translation here assumes that the Hebrew בֹּאוּ (boʾu; a Qal imperative masculine plural) should be read בָּאוּ (baʾu; a Qal perfect third plural). This reading is presupposed by the Greek version of Aquila, the Latin version, and the Targum (see BHS note a, which mistakenly assumes that the form must be imperfect). |
(0.20) | (Jer 49:11) | 1 tn Or “Their children and relatives will all be destroyed. And none of their neighbors will say, ‘Leave your orphans with me, and I’ll keep them alive. Your widows can trust in me.’” This latter interpretation is based on a reading in a couple of the Greek versions (Symmachus and Lucian) and is accepted by several modern commentaries (J. Bright, J. A. Thompson, W. L. Holladay, and G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers). However, the majority of modern English versions do not follow it, and, lacking any other Hebrew or versional evidence, it is probably an interpretation to deal with the mitigation of what seems a prophecy of utter annihilation. There have been other cases in Jeremiah where a universal affirmation (either positive or negative) has been modified in the verses that follow. The verb in the second line תִּבְטָחוּ (tivtakhu) is highly unusual; it is a second masculine plural form with a feminine plural subject. The form is explained in GKC 127-28 §47.k and 160-61 §60.a, n. 1 as a pausal substitution for the normal form תִּבְטַחְנָה (tivtakhnah), with a similar form in Ezek 37:7 cited as a parallel. |
(0.20) | (Jer 45:5) | 2 sn Cf. Jer 25:31, 33. The reference here to universal judgment also forms a nice transition to the judgments on the nations that follow in Jer 46-51. This may be another reason for the placement of this chapter here, out of its normal chronological order (see also the study note on v. 1). |
(0.20) | (Jer 39:5) | 2 tn The plural form of עֲרָבָה (ʿaravah, rift valley) refers to the sloping plains of the rift valley basin north of the Dead Sea, in this case west of the Jordan in the vicinity of the Jericho (HALOT 880 s.v.). See the note at Num 21:1. |
(0.20) | (Jer 34:13) | 4 tn Heb “made a covenant, saying.” This was only one of several stipulations of the covenant. The form used here has been chosen as an indirect way of relating the specific stipulation that is being focused upon to the general covenant that is referred to in v. 13. |
(0.20) | (Jer 25:14) | 1 tn Heb “make slaves of them.” The verb form here indicates that the action is as good as done (the Hebrew prophetic perfect). For the use of the verb rendered “makes slaves,” see parallel usage in Lev 25:39, 46 (cf. BDB 713 s.v. עָבַד 3). |
(0.20) | (Jer 22:23) | 2 tn The verb here should be identified as a Niphal perfect of the verb אָנַח (ʾanakh) with the א (aleph) left out (so BDB 336 s.v. חָנַן Niph and GKC 80 §23.f, n. 1). The form is already translated that way by the Greek, Latin, and Syriac versions. |
(0.20) | (Jer 21:2) | 2 tn The dominant spelling of this name is actually Nebuchadrezzar, which is closer to his Babylonian name Nabû kuddurī uṣur. An alternate spelling, which is found 6 times in the book of Jeremiah and 17 times elsewhere, is Nebuchadnezzar, which is the form of the name that is usually used in English versions. |
(0.20) | (Jer 11:3) | 1 tn Heb “Cursed is the person who does not listen to the terms of this covenant.” “This covenant” is further qualified in the following verse by a relative clause. The form of the sentence and the qualification “my” before covenant were chosen for better English idiom and to break up a long sentence that really extends to the middle of v. 5. |
(0.20) | (Jer 8:13) | 1 tn Or “I will completely destroy them.” The translation that is adopted is based on a revocalization of the MT, which appears to mean literally, “gathering I will sweep them away,” a rather improbable grammatical combination. It follows the suggestion found in HALOT 705 s.v. סוּף (Hiph) of reading אֹסֵף אֲסִיפָם (ʾosef, a first singular Qal imperfect of אָסַף [ʾasaf] followed by a noun אָסִיף [ʾasif] with possessive suffix) instead of the MT’s אָסֹף אֲסִיפֵם (ʾasof ’asifem, a Qal infinitive absolute of אָסַף [ʾasaf] followed by the Hiphil imperfect of סוּף [suf] plus suffix). For parallel usage of the verb אָסַף (asaf) see BDB 62 s.v. אָסַף Qal.4, and for a similar form of the verb see Mic 4:6. The alternate translation follows the suggestion in BDB 692 s.v. סוּף (Hiph) that אָסֹף (ʾasof) is to be interpreted as a form of the Hiphil infinitive absolute (הָסֵף [hasef] would be expected) chosen for assonance with the following form. This suggestion would gain more credence if the MT were to be retained in Zeph 1:2, where parallel forms are found. However, that text, too, has been questioned on lexical and grammatical grounds. The translation adopted fits the following context better than the alternate one and is based on less questionable lexical and grammatical parallels. The Greek translation, which reads “they shall gather their fruits,” supports the translation chosen. |
(0.20) | (Jer 8:9) | 1 tn Heb “be trapped.” However, the word “trapped” generally carries with it the connotation of divine judgment. See BDB 540 s.v. לָכַד Niph.2, and compare usage in Jer 6:11 for support. The verbs in the first two lines are again the form of the Hebrew verb that emphasizes that the action is as good as done (Hebrew prophetic perfects). |
(0.20) | (Jer 5:13) | 2 tc Heb “the word is not in them.” The MT has a highly unusual form here, the Piel perfect with the definite article (הַדִּבֵּר, haddibber). It is undoubtedly best to read with the LXX (Greek version) and one Hebrew ms the article on the noun (הַדָּבָר, haddavar). |
(0.20) | (Jer 4:17) | 1 tn Heb “will surround her.” The antecedent is Jerusalem in the preceding verse. The referent is again made explicit in the translation to avoid any possible lack of clarity. The verb form here emphasizes the fact as being as good as done (i.e., it is a prophetic perfect). |
(0.20) | (Jer 1:17) | 3 tn Heb “I will make you terrified in front of them.” There is a play on words here involving two different forms of the same Hebrew verb and two different but related prepositional phrases, “from before/of,” a preposition introducing the object of a verb of fearing, and “before, in front of,” a preposition introducing a spatial location. |
(0.20) | (Jer 1:18) | 2 tn Heb “today I have made you.” The Hebrew verb form here emphasizes the certainty of a yet future act; the Lord is promising to protect Jeremiah from any future attacks which may result from his faithfully carrying out his commission. See a similar use of the same Hebrew verb tense in v. 9, and see the translator’s note there. |
(0.20) | (Isa 66:17) | 1 tn Heb “the ones who consecrate themselves and the ones who purify themselves toward the orchards [or “gardens”] after the one in the midst.” The precise meaning of the statement is unclear, though it is obvious that some form of idolatry is in view. |
(0.20) | (Isa 61:6) | 3 tc The form in the Hebrew text probably needs to be emended to יִתְאַמְּרוּ (yitʾammeru), a Hitpael from אָמַר (ʾamar), meaning “boast about” (see HALOT 67 s.v. II אמר, HALOT 416 s.v. ימר, and BDB 56 s.v. אָמַר). |
(0.20) | (Isa 52:14) | 2 tn Heb “such was the disfigurement.” The noun מִשְׁחַת (mishkhat) occurs only here. It may be derived from the verbal root שָׁחַת (shakhat, “be ruined”; see BDB 1007-8 s.v. שָׁחַת). The construct form appears here before a prepositional phrase (cf. GKC 421 §130.a). |
(0.20) | (Isa 51:12) | 2 tn Heb “Who are you that you are afraid of man who dies, and of the son of man who [as] grass is given up?” The feminine singular forms should probably be emended to the masculine singular (see v. 13). They have probably been influenced by the construction אַתְּ־הִיא (ʾat-hiʾ) in vv. 9-10. |
(0.20) | (Isa 44:8) | 1 tn BDB 923 s.v. רָהָה derives this verb from an otherwise unattested root, while HALOT 403 s.v. יָרָה defines it as “be stupefied” on the basis of an Arabic cognate. The form likely needs to be emended to תיראו, the reading attested in the Qumran scroll 1QIsaa. |