(0.71) | (Num 28:10) | 1 tn Heb “the burnt offering of the Sabbath by its Sabbath.” |
(0.71) | (Num 27:14) | 2 tn The verb is the second masculine plural form. |
(0.71) | (Num 27:7) | 2 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute with the imperfect tense. The imperfect is functioning as the imperfect of instruction, and so the infinitive strengthens the force of the instruction. |
(0.71) | (Num 26:8) | 1 tc The MT has “and the sons of Pallu.” |
(0.71) | (Num 24:1) | 2 tn Heb “it was good in the eyes of the Lord.” |
(0.71) | (Num 22:41) | 1 sn The name Bamoth Baal means “the high places of Baal.” |
(0.71) | (Num 22:29) | 1 tn The optative clause is introduced with the particle לוּ (lu). |
(0.71) | (Num 22:1) | 2 tn The verse begins with the vav (ו) consecutive. |
(0.71) | (Num 21:24) | 1 tn The Hebrew text has “Israel,” but the verb is plural. |
(0.71) | (Num 20:26) | 1 tn The word “priestly” is supplied in the translation for clarity. |
(0.71) | (Num 20:18) | 1 tn The imperfect tense here has the nuance of prohibition. |
(0.71) | (Num 15:24) | 2 tn Heb “[away] from the eyes of the community.” |
(0.71) | (Num 15:15) | 1 tn The word “apply” is supplied in the translation. |
(0.71) | (Num 14:5) | 2 tn Heb “before all the assembly of the congregation.” |
(0.71) | (Num 13:28) | 2 tn Heb “the people who are living in the land.” |
(0.71) | (Num 13:20) | 2 tn Heb “Now the days were the days of.” |
(0.71) | (Num 13:17) | 2 tn The instructions had them first go up into the southern desert of the land, and after passing through that, into the hill country of the Canaanites. The text could be rendered “into the Negev” as well as “through the Negev.” |
(0.71) | (Num 8:16) | 2 tn Or “as substitutes” for all the firstborn of the Israelites. |
(0.71) | (Num 6:19) | 1 tn The line does not include the word “head”; it literally has “after the consecrating of himself his consecrated [head].” The infinitive construct is here functioning in the temporal clause with the suffix as the subject and the object following. |
(0.71) | (Num 6:9) | 3 sn The expression is figurative for the vow that he took; the figure is the metonymy because the reference to the head is a reference to the long hair that symbolizes the oath. |