(0.30) | (Dan 8:25) | 1 tn The Hebrew term has a primary meaning of “skill, insight,” but here it has the connotation “cunning, treachery.” See BDB 968 s.v. שֵׂכֶל, שֶׂכֶל. |
(0.30) | (Dan 6:12) | 1 tc The MT also has “about the edict of the king,” but this phrase is absent in the LXX and the Syriac. The present translation deletes the expression. |
(0.30) | (Dan 4:33) | 4 tn The words “feathers” and “claws” are not present in the Aramaic text, but have been added in the translation for clarity. |
(0.30) | (Eze 44:31) | 1 tn The words “by a wild animal” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation as a clarification of the circumstances. |
(0.30) | (Eze 38:17) | 2 tn The Hebrew text adds “years” here, but this is probably a scribal gloss on the preceding phrase. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:201. |
(0.30) | (Eze 32:25) | 1 tn Heb “around him her graves,” but the expression is best emended to read “around her grave” (see vv. 23-24). |
(0.30) | (Eze 32:26) | 1 tn Heb “around him her graves,” but the expression is best emended to read “around her grave” (see vv. 23-24). |
(0.30) | (Eze 23:44) | 1 tn Heb “approached.” The verb בּוֹא (boʾ) with the preposition אֶל (ʾel) means “come to” or “approach” but is also used as a euphemism for sexual relations. |
(0.30) | (Eze 23:21) | 3 tn Heb “for the sake of,” but the expression is awkward and is better emended to read “to squeeze.” See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:43. |
(0.30) | (Eze 20:46) | 4 tn The Hebrew term can also mean “forest,” but a meaning of uncultivated wasteland fits the Negev region far better. See M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:418. |
(0.30) | (Eze 17:12) | 1 tn The words “of Israel” are not in the Hebrew text but are supplied in the translation as a clarification of the referent. |
(0.30) | (Eze 12:10) | 2 tc The MT reads “within them.” Possibly a scribe copied this form from the following verse “among them,” but only “within it” makes sense in this context. |
(0.30) | (Eze 11:15) | 4 tc The MT has an imperative form (“go far!”), but it may be read with different vowels as a perfect verb (“they have gone far”). |
(0.30) | (Eze 11:11) | 1 tn The Hebrew text does not have the negative particle, but it is implied. The negative particle in the previous line does double duty here. |
(0.30) | (Eze 5:16) | 1 tn The Hebrew word carries the basic idea of “bad, displeasing, injurious” but has the nuance “deadly” when used of weapons (see Ps 144:10). |
(0.30) | (Lam 3:35) | 1 tn The speaking voice is still that of the גֶּבֶר (gever, “man”), but the context and line are more universal in character. |
(0.30) | (Lam 1:18) | 1 tn Heb “The Lord himself is right.” The phrase “to judge me” is not in the Hebrew but is added in the translation to clarify the expression. |
(0.30) | (Jer 52:1) | 1 sn This final chapter does not mention Jeremiah, but its description of the downfall of Jerusalem and exile of the people validates the prophet’s ministry. |
(0.30) | (Jer 50:45) | 1 tn The words “the people who inhabit” are not in the text but are implicit from the context. They have been supplied in the translation to clarify the referent. |
(0.30) | (Jer 50:31) | 4 tn The words “of reckoning” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. |