Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1421 - 1440 of 5165 for one (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 Next Last
  Discovery Box
(0.30) (Lam 3:51)

tn Heb “my eye causes grief to my soul.” The term “eye” is a metonymy of association, standing for that which one sees with the eyes.

(0.30) (Lam 3:33)

tn Heb “he does not afflict from his heart.” The term לֵבָב (levav, “heart”) preceded by the preposition מִן (min) most often describes one’s initiative or motivation, e.g. “of one’s own accord” (Num 16:28; 24:13; Deut 4:9; 1 Kings 12:33; Neh 6:8; Job 8:10; Isa 59:13; Ezek 13:2, 17). It is not God’s internal motivation to bring calamity and trouble upon people.

(0.30) (Lam 3:9)

tn Heb “he has made my paths crooked.” The implication is that the paths by which one might escape cannot be traversed.

(0.30) (Lam 2:13)

sn The rhetorical question implies a denial: “No one can heal you!” The following verses, 14-17, present four potential healers—prophets, passersby, enemies, and God.

(0.30) (Jer 37:3)

sn Jehucal was one of the officials who later sought to have Jeremiah put to death for what they considered treason (38:1-4).

(0.30) (Jer 35:7)

tn Heb “Don’t plant a vineyard, and it shall not be to you [= and you shall/must not have one].”

(0.30) (Jer 30:12)

tn The particle כִּי (ki) here is parallel to the one in v. 5 that introduces the first oracle. See the discussion in the translator’s note there.

(0.30) (Jer 28:13)

tn Heb “Hananiah, ‘Thus says the Lord….” The translation uses an indirect quotation here used to eliminate one level of embedded quotation.

(0.30) (Jer 26:4)

tn Heb “thus says the Lord, ‘…’.” The use of the indirect quotation in the translation eliminates one level of embedded quotation to avoid confusion.

(0.30) (Jer 25:27)

tn Heb “Tell them, ‘Thus says the Lord….’” The translation is intended to eliminate one level of imbedded quotation marks to help avoid confusion.

(0.30) (Jer 25:28)

tn Heb “Tell them, ‘Thus says the Lord…’” The translation is intended to eliminate one level of imbedded quote marks to help avoid confusion.

(0.30) (Jer 23:30)

tn Heb “who are stealing my words from one another.” However, context shows it is their own word that they claim is from the Lord (cf. next verse).

(0.30) (Jer 21:12)

tn Heb “Lest my wrath go out like fire and burn with no one to put it out because of the evil of your deeds.”

(0.30) (Jer 19:11)

tn Heb “Like this I will break this people and this city, just as one breaks the vessel of a potter that is not able to be repaired.”

(0.30) (Jer 10:14)

tn Heb “There is no breath in them.” The referent is made explicit so that no one will mistakenly take it to refer to the idolaters or goldsmiths.

(0.30) (Jer 7:9)

tn Heb “Will you steal…then say, ‘We are safe’?” Verses 9-10 are one long sentence in the Hebrew text.

(0.30) (Jer 2:34)

tn The words “for example” are implicit and are supplied in the translation for clarification. This is only one example of why their death was not legitimate.

(0.30) (Isa 66:3)

tn Heb “one who offers an offering, pig’s blood.” Some understand a comparison, but see the note at the end of the first line.

(0.30) (Isa 65:20)

tn Heb “and there will not be from there again a nursing infant of days,” i.e., one that lives just a few days.

(0.30) (Isa 53:9)

tn Heb “one assigned his grave with criminals.” The subject of the singular is impersonal; English typically uses “they” in such constructions.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org