(0.40) | (Gen 32:11) | 1 tn The imperative has the force of a prayer here, not a command. |
(0.40) | (Gen 30:27) | 1 tn The words “stay here” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons. |
(0.40) | (Gen 27:41) | 5 tn The cohortative here expresses Esau’s determined resolve to kill Jacob. |
(0.40) | (Gen 27:5) | 2 tc The LXX adds here “to his father,” which may have been accidentally omitted in the MT. |
(0.40) | (Gen 26:3) | 2 tn After the imperative “stay” the two prefixed verb forms with prefixed conjunction here indicate consequence. |
(0.40) | (Gen 25:22) | 1 tn The Hebrew word used here suggests a violent struggle that was out of the ordinary. |
(0.40) | (Gen 25:18) | 4 sn The name Asshur refers here to a tribal area in the Sinai. |
(0.40) | (Gen 24:67) | 1 tn Heb “her”; the referent has been specified here in the translation for clarity. |
(0.40) | (Gen 24:58) | 1 tn The imperfect verbal form here has a modal nuance, expressing desire. |
(0.40) | (Gen 24:39) | 1 tn The imperfect is used here in a modal sense to indicate desire. |
(0.40) | (Gen 21:12) | 3 tn The imperfect verbal form here draws attention to an action that is underway. |
(0.40) | (Gen 21:7) | 2 tn The perfect form of the verb is used here to describe a hypothetical situation. |
(0.40) | (Gen 20:7) | 3 tn After the preceding jussive (or imperfect), the imperative with vav conjunctive here indicates result. |
(0.40) | (Gen 19:32) | 3 tn Or “that we may preserve.” Here the cohortative with vav (ו) conjunctive indicates their ultimate goal. |
(0.40) | (Gen 19:20) | 3 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request. |
(0.40) | (Gen 19:12) | 5 tn Heb “the place.” The Hebrew article serves here as a demonstrative. |
(0.40) | (Gen 19:8) | 1 tn Heb “who have not known.” Here this expression is a euphemism for sexual relations. |
(0.40) | (Gen 18:27) | 1 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in vv. 30, 31, 32 is אֲדֹנָי (ʾadonay). |
(0.40) | (Gen 18:19) | 4 tn Heb “bring on.” The infinitive after לְמַעַן (lemaʿan) indicates result here. |
(0.40) | (Gen 18:17) | 1 tn The active participle here refers to an action that is imminent. |