Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1381 - 1400 of 1517 for same (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 Next
  Discovery Box
(0.13) (Lam 5:2)

tn Heb “Our inheritance” or “Our inherited possessions/property.” The term נַחֲלָה (nakhalah) has a range of meanings: (1) “inheritance,” (2) “portion, share” and (3) “possession, property.” The land of Canaan was given by the Lord to Israel as its inheritance (Deut 4:21; 15:4; 19:10; 20:16; 21:23; 24:4; 25:19; 26:1; Josh 20:6) and distributed among the tribes, clans, and families (Num 16:14; 36:2; Deut 29:7; Josh 11:23; 13:6; 14:3, 13; 17:4, 6, 14; 19:49; 23:4; Judg 18:1; Ezek 45:1; 47:22; 48:29). Through the land, the family provided an inheritance (property) to its children, with the firstborn receiving pride of position (Gen 31:14; Num 27:7-11; 36:3, 8; 1 Kgs 21:3, 4; Job 42:15; Prov 19:14; Ezek 46:16). Here the parallelism between “our inheritance” and “our homes” would allow for the specific referent of the phrase “our inheritance” to be (1) land or (2) material possessions, or given the nature of the poetry in Lamentations, to carry both meanings at the same time.

(0.13) (Lam 3:22)

tc The MT reads תָמְנוּ (tamenu) as, “we are [not] cut off,” Qal perfect first person common plural from תָּמַם (tamam, “be finished”): “[Because of] the kindnesses of the Lord, indeed we are not cut off.” However, the ancient versions (LXX, Syriac Peshitta, Aramaic Targum) and many medieval Hebrew mss preserve the alternate reading תָּמּוּ (tammu), a third person common plural form of the same root and stem: “The kindnesses of the Lord indeed never cease.” The external evidence favors the alternate reading. The internal evidence supports this as well, as the parallel B-line suggests, “his compassions never come to an end.” Several English versions follow the MT: “It is of the Lord’s mercies that we are not consumed” (KJV, NKJV), “Because of the Lord’s great love we are not consumed” (NIV). Other English versions follow the alternate textual tradition: “The steadfast love of the Lord never ceases” (RSV, NRSV), “The Lord’s lovingkindnesses indeed never cease” (NASB), “The kindness of the Lord has not ended” (NJPS) and “The Lord’s unfailing love still continues” (TEV).

(0.13) (Lam 3:17)

tc The MT reads וַתִּזְנַח (vattiznakh, “she/it rejected”), resulting in the awkward phrase “my soul rejected from peace.” The LXX καὶ ἀπώσατο (kai apōsato) reflects a text of וַיִּזְנַח (vayyiznakh, “he deprived [my soul of peace].” The Latin Vulgate repulsa est reflects a text of וַתִּזָּנַח (vattizzanakh), “she/it was excluded [from peace]”). Each is a form of זָנַח (zanakh, “to reject”). The MT and LXX read a Qal preterite but differ on whether the verb is feminine or masculine. The Vulgate read the same consonants as in the MT but as a Niphal, and so passive. The MT best explains the origin of the LXX and Vulgate readings. The מ (mem) beginning the next word may have been an enclitic on the verb rather than a preposition on the noun. This would be the only Qal occurrence of זָנַח (zanakh) used with the preposition מִן (min). Placing the מ (mem) on the noun would have created the confusion leading to the changes made by the LXX and Vulgate. HALOT 276 s.v. II זנח attempts to deal with the problem lexically by positing a meaning “to exclude from” for זָנַח (zanakh) plus מִן (min), but also allows that the Niphal may be the correct reading.

(0.13) (Lam 1:1)

sn Chapters 1-4 are arranged in alphabetic-acrostic structures; the acrostic pattern does not appear in chapter 5. Each of the 22 verses in chapters 1, 2 and 4 begins with a successive letter of the Hebrew alphabet, while the acrostic appears in triplicate in the 66 verses in chapter 3. The acrostic pattern does not appear in chapter 5, but its influence is felt in that it has 22 verses, the same as the number of letters in the Hebrew alphabet. For further study on Hebrew acrostics, see W. M. Soll, “Babylonian and Biblical Acrostics,” Bib 69 (1988): 305-23; D. N. Freedman, “Acrostic Poems in the Hebrew Bible: Alphabetic and Otherwise,” CBQ 48 (1986): 408-31; B. Johnson, “Form and Message in Lamentations,” ZAW 97 (1985): 58-73; K. C. Hanson, “Alphabetic Acrostics: A Form Critical Study,” Ph.D. diss., Claremont Graduate School, 1984; S. Bergler, “Threni V—Nur ein alphabetisierendes Lied? Versuch einer Deutung,” VT 27 (1977): 304-22; E. M. Schramm, “Poetic Patterning in Biblical Hebrew,” Michigan Oriental Studies in Honor of George S. Cameron, 175-78; D. N. Freedman, “Acrostics and Metrics in Hebrew Poetry,” HTR 65 (1972): 367-92; N. K. Gottwald, “The Acrostic Form,” Studies in the Book of Lamentations, 23-32; P. A. Munch, “Die alphabetische Akrostichie in der judischen Psalmendicthung,” ZDMG 90 (1936): 703-10; M. Löhr, “Alphabetische und alphabetisierende Lieder im AT,” ZAW 25 (1905): 173-98.

(0.13) (Jer 51:28)

tc The Hebrew text has a confusing switch of possessive pronouns in this verse: “Consecrate the nations against her, the kings of the Medes, her governors and prefects, and all the land of his dominion.” This has led to a number of different resolutions. The LXX (the Greek version) renders the word “kings” as singular and levels all the pronouns to “his,” paraphrasing the final clause and combining it with “king of the Medes” to read “and of all the earth.” The Latin Vulgate levels them all to the third masculine plural, and this is followed by the present translation, as well as a number of other modern English versions (NASB, NIV, NRSV, TEV, NCV). The ASV and NJPS understand the feminine to refer to Media, i.e., “her governors and all her prefects,” and understand the masculine in the last line to be a distributive singular referring back to the lands each of the governors and prefects ruled over. This is probably correct, but since governors and prefects refer to officials appointed over provinces and vassal states, it amounts to much the same interpretation that the Latin Vulgate, the present translation, and other modern English versions have given.

(0.13) (Jer 50:36)

tn The meaning and the derivation of the word translated “false prophets” is uncertain. The same word appears in conjunction with the word for “diviners” in Isa 44:25, and probably also in Hos 11:6 in conjunction with the sword consuming them “because of their counsel.” BDB 95 s.v. III בַּד b sees this as a substitution of “empty talk” for “empty talkers” (the figure of metonymy) and refers to them as false prophets. KBL 108 s.v. II בַּד emends the form in both places to read בָּרִים (barim) in place of בַּדִּים (baddim), and defines the word on the basis of Akkadian to mean “soothsayer” (KBL 146 s.v. V בָּר). HALOT 105 s.v. V בַּד retains the pointing, derives it from an Amorite word found in the Mari letters, and defines it as “oracle priest.” However, G. L. Keown, P. J. Scalise, and T. G. Smothers (Jeremiah 26-52 [WBC], 368) call this identification into question because the word only occurs in one letter from Mari, and its meaning is uncertain there. It is hazardous to emend the text in two places, perhaps even three, in light of no textual evidence in any of the passages, and to define the word on the basis of an uncertain parallel. Hence the present translation opts here for the derivation and extended definition given in BDB.

(0.13) (Jer 50:37)

tn Heb “A sword against his horses and his chariots and against all the mixed company [or mixed multitude] in her midst, and they will become like women.” The sentence had to be split up because it is too long, and the continuation of the second half with its consequential statement would not fit together with the first half very well. Hence the subject and verb have been repeated. The Hebrew word translated “foreign troops” (עֶרֶב, ʿerev) is the same word that is used in 25:20 to refer to the foreign peoples living in Egypt, and in Exod 12:38 for the foreign people that accompanied Israel out of Egypt. Here the word is translated contextually to refer to foreign mercenaries, an identification that most of the commentaries and many of the modern English versions accept (see, e.g., J. Bright, Jeremiah [AB], 355; NRSV; NIV). The significance of the simile “they will become like women” has been spelled out for the sake of clarity.

(0.13) (Jer 48:4)

tc The reading here follows the Qere צְעִירֶיהָ (tseʿireha), which is the same noun found in Jer 14:3 in the sense of “servants.” Here it refers to the young ones, i.e., the children (cf. the use of the adjective BDB 859 s.v. I צָעִיר 2, and see Gen 43:33). Many of the modern commentaries and a few of the modern English versions follow the Greek version and read “their cry is heard as far as Zoar” (reading צֹעֲרָה, tsoʿarah; see, for example, J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 699, n. 4, and BDB 858 s.v. צֹעַר). However, that leaves the verb with an indefinite subject (the verb is active third plural, not passive) not otherwise identified in the preceding context. Many of the modern English versions, such as NRSV, NJPS, and NIV, retain the Hebrew, as the present translation has done. In this case, the masculine plural noun furnishes a logical subject for the verb.

(0.13) (Jer 39:3)

tn English versions and commentaries differ on the number of officials named here and the exact spelling of their names. For a good discussion of the options see F. B. Huey, Jeremiah, Lamentations (NAC), 341, n. 71. Most commentaries follow the general lead of J. Bright (Jeremiah [AB], 243), as the present translation has done here. However, the second name is not emended on the basis of v. 13, as Bright does, nor is the second Nergal Sharezer regarded as the same man as the first and the information on the two combined, as he does. The first Nergal Sharezer is generally identified, on the basis of Babylonian records, as the man who usurped the throne from Nebuchadnezzar’s son, Awel Marduk, or Evil Merodach as he is known in the OT (Jer 52:31; 2 Kgs 25:27). The present translation renders the two technical Babylonian terms “Rab Saris” (only in Jer 39:3, 13; 2 Kgs 18:17) and “Rab Mag” (only in Jer 39:3, 13) as “chief officer” and “high official,” without knowing precisely what offices they held. This has been done to give the modern reader some feeling of their high position without specifying exactly what their precise positions were (i.e., the generic has been used for the [unknown] specific).

(0.13) (Jer 34:1)

tn Heb “The word that came to Jeremiah from the Lord while Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army and all the kingdoms of the earth under the dominion of his hand and all the peoples were fighting against Jerusalem and against all its towns, saying….” The sentence is obviously too long and the qualifiers obviously too ill-defined to translate literally. This same introductory formula has occurred in 7:1; 11:1; 18:1; 21:1; 30:1; 32:1, but without such a long introductory phrase. It is generally agreed that the phrase “all the peoples” should be seen as a parallel term to “all the kingdoms” under the qualifying “under the dominion of his hand/control,” and what is referred to are contingent forces supplied by these vassal kingdoms and peoples under the terms of their vassal treaties with Nebuchadnezzar. Some of the nature of the make-up of these forces may be seen from a reference to Babylonian, Aramean, Moabite, and Ammonite raiders in the earlier attacks on Jerusalem during the reign of Jehoiakim (2 Kgs 24:2).

(0.13) (Jer 32:2)

tn Heb “the courtyard of the guarding” or “place of guarding.” This expression occurs only in the book of Jeremiah (32:2, 8, 12; 33:1; 37:21; 38:6, 12, 28; 39:14, 15) and in Neh 3:25. It is not the same as an enclosed prison, which is where Jeremiah was initially confined (37:15-16; literally a “house of imprisoning” [בֵּית הָאֵסוּר, bet haʾesur] or “house of confining” [בֵּית הַכֶּלֶא, bet hakkeleʾ]). It is said to have been in the palace compound (32:2) near the citadel or upper palace (Neh 3:25). Though it was a place of confinement (32:2; 33:1; 39:15), Jeremiah was able to receive visitors, e.g., his cousin Hanamel (32:8) and the scribe Baruch (32:12), and conduct business there (32:12). According to 32:12 other Judeans were also housed there. A cistern of one of the royal princes, Malkijah, was located in this courtyard, so this is probably not a “prison compound,” as NJPS interpret, but a courtyard adjacent to a guardhouse or guard post (so G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 [WBC], 151, and compare Neh 12:39, where reference is made to a Gate of the Guard/Guardhouse), used here for housing political prisoners who did not deserve death or solitary confinement, as some of the officials thought Jeremiah did.

(0.13) (Jer 31:35)

tn Heb “Yahweh of Armies.” See the study note on 2:19 for this title. In the Hebrew text the verse reads, “Thus says the Lord, who provides the sun for light by day, the fixed ordering of the moon and stars for light by night, who stirs up the sea and its waves roar, whose name is Yahweh of armies, ‘…’” (In Hebrew Lord is the same word as Yahweh.) The hymnic introduction to the quote, which does not begin until v. 36, has been broken down to avoid a long, awkward sentence in English. The word “said” has been translated “made a promise” to reflect the nature of the content in vv. 36-37. The first two lines of the Hebrew poetry are a case of complex or supplementary ellipsis, where the complete idea of “providing/establishing the fixed laws” is divided between the two lines (cf. E. W. Bullinger, Figures of Speech, 110-13). The necessity for recombining the ellipsis is obvious from reference to the fixed ordering in the next verse. (Some commentators prefer to delete the word as an erroneous glossing of the word in the following line (see, e.g., J. Bright, Jeremiah [AB], 277, n. y).

(0.13) (Jer 30:2)

sn Reference is made here to the so-called “Book of Consolation,” which is the most extended treatment of the theme of hope or deliverance in the book. Jeremiah was called to be a prophet both of judgment (tearing down and destroying) and of deliverance (replanting and rebuilding; see Jer 1:10). Jeremiah lamented that predominantly he had to pronounce judgment, but he has periodically woven in prophecies of hope after judgment in 3:14-18; 16:14-15; 23:3-8; 24:4-7; 29:10-14, 32. The oracles of hope contained in these chapters are undated, but reference is made in them to the restoration of both Israel, which had gone into exile in Assyria in 722 b.c., and Judah, which began to be exiled in 605 and 597 b.c. Jeremiah had already written as early as the reign of Zedekiah about the exiles, who were the good figs and were to experience the “good” of restoration (24:4-7; 29:10-14), and he had spoken of the further exile of those who remained in Judah. So it is possible that these oracles fit in roughly the same time frame as chapters 27-29.

(0.13) (Jer 27:21)

sn Some of the flavor of the repetitive nature of Hebrew narrative is apparent in vv. 19-21. In the Hebrew original vv. 19-20 are all one long sentence with complex coordination and subordinations. That is, all the objects in v. 19 are objects of the one verb “has spoken about,” and the description in v. 20 is one long relative or descriptive clause. The introductory words “For the Lord…has already spoken” are repeated in v. 21 from v. 19, and reference is made to the same articles once again, only in the terms that were used in v. 18b. By this means, attention is focused for these people (here the priests and the people) on articles which were of personal concern for them, and the climax or the punch line is delayed to the end. The point being made is that the false prophets are mistaken; not only will the articles taken to Babylon not be returned “very soon,” but the Lord has said that the ones that remain will be taken there as well. They ought rather pray that the Lord will change his mind and not carry them off as well.

(0.13) (Jer 27:1)

tc The reading here is based on a few Hebrew mss and the Syriac and Arabic versions. The majority of Hebrew mss and most of the versions read, “At the beginning of the reign of Josiah’s son, Jehoiakim king of Judah,” as in 26:1. The LXX does not have this whole verse. The textual difficulty of 27:1 has long been recognized. The date formula in the majority of Hebrew mss at 27:1 is contradictory both with the context of the passage, which deals with an event in the reign of Zedekiah (see vv. 3, 12, and 20, the last of which presupposes that Jeconiah, Jehoiakim’s son, has been taken captive [i.e., after the death of Jehoiakim]), and the date formula in 28:1, which refers to an event “in that same year” and then qualifies it with “early in the reign of Zedekiah.” Hence it is preferable to read “Zedekiah” here in place of “Jehoiakim,” and to explain the error in the Hebrew manuscripts as an erroneous copying of 26:1.

(0.13) (Jer 25:1)

sn The year referred to would be 605 b.c. Jehoiakim had been placed on the throne of Judah as a puppet king by Pharaoh Necho after the defeat of Josiah at Megiddo in 609 b.c. (2 Kgs 23:34-35). According to Jer 46:2 Nebuchadnezzar defeated Necho at Carchemish in that same year. After defeating Necho, Nebuchadnezzar had hurried back to Babylon, where he was made king. After being made king, he then returned to Judah and attacked Jerusalem (Dan 1:1. The date given there is the third year of Jehoiakim but scholars are generally agreed that the dating there is based on a different system than the one here. It did not count the part of the year before New Year’s day as an official part of the king’s official rule. Hence, the third year there is the fourth year here.) The identity of the foe from the north referred to in general terms (4:6; 6:1; 15:12) now becomes clear.

(0.13) (Jer 23:17)

tc The translation follows the Greek version. The Hebrew text reads, “who reject me, ‘The Lord has spoken, “Things…”’” The Greek version is to be preferred here because of (1) the parallelism of the lines “reject what the Lord has said” // “follow the stubborn inclinations of their own hearts;” (2) the preceding context that speaks of “visions of their own imaginations, not what the Lord has given them;” (3) the following context that denies that they have ever had access to the Lord’s secrets; (4) the general contexts earlier regarding false prophecy where rejection of the Lord’s word is in view (6:14 [see there v. 10]; 8:11 [see there v. 9]); and (5) the meter of the poetic lines (the Hebrew meter is 3/5/4/3; the meter presupposed by the translation is 5/3/4/3 with the 3’s being their words). The difference is one of vocalization of the same consonants. The vocalization of the MT is יְהוָה מְנַאֲצַי דִּבֶּר [menaʾatsay dibber yehvah]; the Hebrew Vorlage behind the Greek would be vocalized as מְנַאֲצֵי דְּבַר יְהוָה (menaʾatse devar yehvah).

(0.13) (Jer 22:30)

tn Heb “Write this man childless.” For the explanation see the study note. The word translated “childless” has spawned some debate because Jeconiah was in fact not childless. There is record from both the Bible and ancient Near Eastern texts that he had children (see, e.g., 1 Chr 3:17). G. R. Driver, “Linguistic and Textual Problems: Jeremiah,” JQR 28 (1937-38): 115, has suggested that the word both here and in Lev 20:20-21 should be translated “stripped of honor.” While that would relieve some of the difficulties here, the word definitely means “childless” in Gen 15:2 and also in Sir 16:3, where it is contrasted with having godless children. The issue is not one of childlessness but of having “one of his sons” succeed to the Davidic throne. The term for “one of his sons” is literally “from his seed a man,” and the word “seed” is the same one that is used to refer to his “children” who were forced into exile with him (v. 28).

(0.13) (Jer 22:22)

tn Heb “A wind will shepherd away all your shepherds.” The figures have all been interpreted in the translation for the sake of clarity. For the use of the word “wind” as a metaphor or simile for God’s judgment (using the enemy forces), see 4:11-12; 13:24; 18:17. For the use of the word “shepherd” to refer to rulers/leaders, see 2:8; 10:21; 23:1-4. For the use of the word “shepherd away” in the sense of carry off/drive away, see BDB 945 s.v. רָעָה 2.d and compare Job 20:26. There is an obvious wordplay involved in two different senses of the word “shepherd,” one referring to their leaders and one referring to the loss of those leaders by the wind driving them off. There may even be a further play involving the word “wickedness,” which comes from a word having the same consonants. If the oracles in this section are chronologically ordered, this threat was fulfilled in 597 b.c. Then many of the royal officials and nobles were carried away captive with Jehoiachin (see 2 Kgs 24:15), who is the subject of the next oracle.

(0.13) (Jer 20:10)

tn The phrase translated “Those who would cause me terror are everywhere” has already occurred in 6:25, in the context of the terror caused by the enemy from the north, and in 20:3, in reference to the curse pronounced on Pashhur, who would experience it firsthand. Some have seen the phrase here not as Jeremiah’s ejaculation of terror but as his assailants’ taunts of his message or even their taunting nickname for him. But comparison of this passage with the first two lines of Ps 31:13 (31:14 HT), which are word for word the same as these two, will show that it refers to the terror inspired by the plots of his enemies to do away with him. It is also clear from the context of that passage and the following context here that the “whispering of many” (the literal translation of “many whispering words of intrigue against me”) refers to intrigues to take vengeance on him by killing him.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org