(0.50) | (Gal 2:9) | 7 tn Grk “to the circumcision,” a collective reference to the Jewish people. |
(0.50) | (Gal 2:7) | 3 tn Grk “to the circumcision,” a collective reference to the Jewish people. |
(0.50) | (2Co 2:5) | 1 tn Or “(not to say too much)”; Grk “(not to burden you [with words]).” |
(0.50) | (1Co 9:8) | 1 tn Or “only according to human authority”; Grk “saying these things according to men.” |
(0.50) | (1Co 7:9) | 1 tn Grk “than to burn,” a figure of speech referring to unfulfilled sexual passion. |
(0.50) | (Rom 9:20) | 2 tn Grk “On the contrary, O man, who are you to talk back to God?” |
(0.50) | (Rom 7:18) | 1 tn Grk “For to wish is present in/with me, but not to do it.” |
(0.50) | (Act 19:15) | 1 tn Grk “answered and said to them.” The expression, redundant in English, has been simplified to “replied.” |
(0.50) | (Act 16:21) | 1 tn Grk “proclaiming,” but in relation to customs, “advocating” is a closer approximation to the meaning. |
(0.50) | (Act 14:8) | 3 tn Grk “powerless in his feet,” meaning he was unable to use his feet to walk. |
(0.50) | (Act 13:48) | 3 sn Note the contrast to v. 46 in regard to eternal life. |
(0.50) | (Act 9:35) | 5 sn They turned. To “turn” is a good summary term for the response to the gospel. |
(0.50) | (Act 7:57) | 1 sn They covered their ears to avoid hearing what they considered to be blasphemy. |
(0.50) | (Act 7:38) | 5 tn Or “messages.” This is an allusion to the law given to Moses. |
(0.50) | (Act 7:32) | 4 tn Or “to investigate,” “to contemplate” (BDAG 522 s.v. κατανοέω 2). |
(0.50) | (Act 4:9) | 2 tn Or “questioned.” The Greek term ἀνακρίνω (anakrinō) points to an examination similar to a legal one. |
(0.50) | (Act 2:11) | 1 sn Proselytes refers to Gentile (i.e., non-Jewish) converts to Judaism. |
(0.50) | (Joh 8:47) | 3 tn Grk “you do not hear” (in the sense of listening to something and responding to it). |
(0.50) | (Joh 8:28) | 1 tn Grk “Then Jesus said to them” (the words “to them” are not found in all mss). |
(0.50) | (Joh 6:61) | 3 tn Or “Does this cause you to no longer believe?” (Grk “cause you to stumble?”) |