(0.40) | (Luk 15:17) | 2 tn Grk “bread,” but used figuratively for food of any kind (L&N 5.1). |
(0.40) | (Luk 15:4) | 1 tn Grk “What man.” The Greek word ἄνθρωπος (anthrōpos) is used here in a somewhat generic sense. |
(0.40) | (Luk 15:12) | 6 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). |
(0.40) | (Luk 15:12) | 2 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). |
(0.40) | (Luk 15:9) | 2 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). |
(0.40) | (Luk 14:35) | 1 tn Or “It is not useful” (L&N 65.32). |
(0.40) | (Luk 14:23) | 2 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). |
(0.40) | (Luk 13:34) | 1 sn The double use of the city’s name betrays intense emotion. |
(0.40) | (Luk 13:22) | 3 tn This is a distributive use of κατά (kata); see L&N 83:12. |
(0.40) | (Luk 13:8) | 2 tn Grk “toss manure [on it].” This is a reference to manure used as fertilizer. |
(0.40) | (Luk 12:33) | 2 tn Grk “give alms,” but this term is not in common use today. |
(0.40) | (Luk 11:46) | 4 tn Grk “men.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos), referring to both males and females. |
(0.40) | (Luk 11:46) | 3 tn Here “as well” is used to translate καί (kai) at the beginning of the statement. |
(0.40) | (Luk 11:44) | 2 tn Grk “men.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos), referring to both males and females. |
(0.40) | (Luk 11:26) | 2 tn Grk “man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos), referring to both males and females. |
(0.40) | (Luk 11:24) | 2 tn Grk “man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos), referring to both males and females. |
(0.40) | (Luk 11:11) | 1 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). |
(0.40) | (Luk 10:23) | 4 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). |
(0.40) | (Luk 9:62) | 2 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). |
(0.40) | (Luk 9:13) | 1 tn Here the pronoun ὑμεῖς (humeis) is used, making “you” in the translation emphatic. |