(0.25) | (Deu 19:13) | 1 sn Purge out the blood of the innocent. Because of the corporate nature of Israel’s community life, the whole community shared in the guilt of unavenged murder unless and until vengeance occurred. Only this would restore spiritual and moral equilibrium (Num 35:33). |
(0.25) | (Num 19:9) | 3 sn The ashes were to be stored somewhere outside the camp to be used in a water portion for cleansing someone who was defiled. This is a ritual that was enacted in the wilderness; it is something of a restoring rite for people alienated from community. |
(0.25) | (Num 5:7) | 2 tn The verb is the Hiphil perfect of שׁוּב (shuv, “return”). Here it has the sense of “repay” with the word “reparation” (traditionally rendered “guilt offering,” but now is understood to refer to what was defrauded). The Levitical rulings called for the guilty to restore what was taken, if it could be made right, and pay a fifth more as a surcharge. |
(0.25) | (Lev 26:34) | 1 tn There are two Hebrew roots רָצָה (ratsah), one meaning “to be pleased with; to take pleasure” (HALOT 1280-81 s.v. רצה; cf. “enjoy” in NASB, NIV, NRSV, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 452), and the other meaning “to restore” (HALOT 1281-82 s.v. II רצה; cf. NAB “retrieve” and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 189). |
(0.22) | (Job 2:9) | 3 sn The church fathers were quick to see here again the role of the wife in the temptation—she acts as the intermediary between Satan and Job, pressing the cause for him. However, Job’s wife has been demonized falsely. Job did not say that she was a foolish woman, only that she was speaking like one of them (2:10). Also, Job did not exclude her from sharing in his suffering (“should we receive”). He evidently recognized that her words were the result of her personal loss and pain as well as the desire to see her husband’s suffering ended. When God gave instructions for the restoration of Job’s friends because of their foolish words (42:7-9), no mention is made of any need for Job’s wife to be restored. |
(0.22) | (Joh 11:4) | 3 sn So that the Son of God may be glorified through it. These statements are highly ironic: For Lazarus, the sickness did not end in his death because he was restored to life. But for Jesus himself, the miraculous sign he performed led to his own death because it confirmed the authorities in their plan to kill Jesus (11:47-53). In the Gospel of John, Jesus’ death is consistently portrayed as his ‘glorification’ through which he accomplishes his return to the Father. |
(0.22) | (Luk 23:43) | 4 sn In the NT, paradise is mentioned three times. Here it refers to the abode of the righteous dead. In Rev 2:7 it refers to the restoration of Edenic paradise predicted in Isa 51:3 and Ezek 36:35. In 2 Cor 12:4 it probably refers to the “third heaven” (2 Cor 12:2) as the place where God dwells. |
(0.22) | (Luk 6:9) | 2 sn With the use of the plural pronoun (“you”), Jesus addressed not just the leaders but the crowd with his question to challenge what the leadership was doing. There is irony as well. As Jesus sought to restore on the Sabbath (but improperly according to the leaders’ complaints) the leaders were seeking to destroy, which surely is wrong. The implied critique recalls the OT: Isa 1:1-17; 58:6-14. |
(0.22) | (Mal 4:6) | 2 tn Heb “[the] ban” (חֵרֶם, kherem). God’s prophetic messenger seeks to bring about salvation and restoration, thus avoiding the imposition of the covenant curse, that is, the divine ban that the hopelessly unrepentant must expect (see Deut 7:2; 20:17; Judg 1:21; Zech 14:11). If the wicked repent, the purifying judgment threatened in 4:1-3 will be unnecessary. |
(0.22) | (Hos 6:2) | 3 tn Heb “on the third day” (so NASB, NIV, NRSV), which parallels “after two days” and means “in a little while.” The “2-3” sequence is an example of graded numerical parallelism (Prov 30:15-16, 18-19, 21-23, 24-28, 29-31). This expresses the unrepentant overconfidence of Israel that the Lord’s discipline of Israel would be relatively short and that he would restore them quickly. |
(0.22) | (Jer 32:15) | 2 sn The significance of the symbolic act performed by Jeremiah, as explained here, was a further promise (see the “again” statements in 31:4, 5, 23 and the “no longer” statements in 31:12, 29, 34, 40) of future restoration beyond the destruction implied in vv. 3-5. After the interruption of exile, normal life of buying and selling of fields, etc. would again be resumed, and former property rights would be recognized. |
(0.22) | (Jer 15:19) | 4 sn Once again the root “return” (שׁוּב, shuv) is being played on as in 3:1-4:4. See the threefold call to repentance in 3:12, 14, 22. The verb is used here four times: “repent,” “restore,” and “become” twice. He is to serve as a model of repentance, not an imitator of their apostasy. In accusing God of being unreliable he was coming dangerously close to their kind of behavior. |
(0.22) | (Isa 9:1) | 5 tn Heb “Just as in earlier times he humiliated…, [in] the latter times he has brought honor.” The main verbs in vv. 1b-4 are Hebrew perfects. The prophet takes his rhetorical stance in the future age of restoration and describes future events as if they have already occurred. To capture the dramatic effect of the original text, the translation uses the English present or present perfect. |
(0.22) | (Job 22:24) | 1 tc The form is the imperative. Eliphaz is telling Job to get rid of his gold as evidence of his repentance. Many commentators think that this is too improbable for Eliphaz to have said, and that Job has lost everything anyway, and so they make proposals for the text. Most would follow Theodotion and the Syriac to read וְשָׁתָּ (veshatta, “and you will esteem….”). This would mean that he is promising Job restoration of his wealth. |
(0.22) | (Job 21:22) | 3 tc The Hebrew has רָמִים (ramim), a plural masculine participle of רוּם (rum, “to be high; to be exalted”). This is probably a reference to the angels. But M. Dahood restores an older interpretation that it refers to “the Most High” (“Some Northwest Semitic words in Job,”Bib 38 [1957]: 316-17). He would take the word as a singular form with an enclitic mem (ם). He reads the verse, “will he judge the Most High?” |
(0.22) | (Job 13:4) | 2 tn The literal rendering of the construct would be “healers of worthlessness.” Ewald and Dillmann translated it “patchers” based on a meaning in Arabic and Ethiopic; this would give the idea “botchers.” But it makes equally good sense to take “healers” as the meaning, for Job’s friends came to minister comfort and restoration to him—but they failed. See P. Humbert, “Maladie et medicine dans l’AT,” RHPR 44 (1964): 1-29. |
(0.22) | (2Ki 19:31) | 1 tn Traditionally “the Lord of hosts.” In this context the Lord’s “zeal” refers to his intense devotion to and love for his people which prompts him to protect and restore them. The Qere, along with many medieval Hebrew mss and the ancient versions, has “the zeal of the Lord of hosts” rather than “the zeal of the Lord” (Kethib). The translation follows the Qere here. |
(0.22) | (2Sa 18:12) | 6 tc The Hebrew text is very difficult here. The MT reads מִי (mi, “who”), apparently yielding the following sense: “Show care, whoever you might be, for the youth Absalom.” The Syriac Peshitta reads li (“for me”), the Hebrew counterpart of which may also lie behind the LXX rendering μοι (moi, “for me”). This reading seems preferable here, since it restores sense to the passage and most easily explains the rise of the variant. |
(0.22) | (Gen 22:5) | 5 sn It is impossible to know what Abraham was thinking when he said, “we will…return to you.” When he went he knew (1) that he was to sacrifice Isaac, and (2) that God intended to fulfill his earlier promises through Isaac. How he reconciled those facts is not clear in the text. Heb 11:17-19 suggests that Abraham believed God could restore Isaac to him through resurrection. |
(0.21) | (Nah 2:2) | 1 tn The verb form שָׁב (shav) may be a perfect or a participle, probably based on the root שׁוּב (shuv, “return, restore”). It has been understood in many ways: “hath turned away” (KJV), “will restore” (NASB, NIV), “is restoring” (NRSV, ESV), or “is about to restore” (R. Smith, Micah–Malachi [WBC] 79). The past and future tense translations both treat the Hebrew form as a perfect, the past tense being the most common for the Hebrew perfect and the future tense based on an understanding of the Hebrew as a “prophetic perfect.” Typically a “prophetic perfect” is part of a report from a point of view after the events have taken place, such as a prophet reporting a vision that he has seen or is unfolding (Num 24:17). From the speaker’s perspective the events of the vision are in the past, though the corresponding events of human history will be in the future. The present tense and near future renderings are common for the participle, the latter especially true in prophecy. The Qal form of the verb is normally intransitive (“return”), but occurs here with the direct object marker. This occurs elsewhere 14 times meaning “restore,” but always with שְׁבוּת or שְׁבִית (shevut or shevit, “fortune” or “captivity”) as in Deut 30:3; Jer 29:14; Ezek 16:53; Joel 3:1; Amos 9:14; Zeph 3:20. This would be the sole example meaning “restore” without the apparently cognate direct object. Still, most scholars derive שָׁב from the root שׁוּב (shuv). W. A. Maier (Nahum, 232) contends, however, that שָׁב is derived from I שָׁבַב (shavav, “to cut off, to destroy, to smite”) which is related to Arabic sabba (“to cut”), Aramaic sibbaʾ (“splinter”), and New Hebrew. Maier admits that this would be the only occurrence of a verb from I שָׁבָב in the OT, but he argues that the appearance of the plural noun שְׁבָבִים (shevavim, “splinters”) in Hos 8:6 provides adequate support. While worth investigating, Maier’s proposal is problematic in relying on cognate evidence that is all late and proposing a rare word to replace a well-known Hebrew term which frequently appears in climactic contexts in prophetic speeches. On the other hand, it is easy to believe that a common word might be misunderstood in place of a rare term. And in this case either the verb or the syntax is rare, though an attested meaning of שׁוּב (shuv, “to restore”) makes good sense in this context. The LXX took it in a negative sense “has turned aside.” On the other hand, it is nuanced in a positive, salvific sense by the Vulgate, Targum, and Syriac. The salvific nuance is best for the following reasons: (1) its direct object is גְּאוֹן (geʾon) which should be understood in the positive sense of “majesty; exaltation; glory” (see following note on the word “majesty”); (2) the motive clause introduced by כִּי (ki, “for”) would make little sense, saying that the reason the Lord was about to destroy Nineveh was because he had turned away the pride of Judah; however, it makes good sense to say that the Lord would destroy Nineveh because he was about to deliver Judah; and (3) a reference to the Lord turning aside from Judah would be out of harmony with the rest of the book. |