(0.50) | (Job 26:11) | 2 sn The idea here is that when the earth quakes, or when there is thunder in the heavens, these all represent God’s rebuke, for they create terror. |
(0.50) | (Job 4:8) | 1 tn The perfect verb here represents the indefinite past. It has no specific sighting in mind, but refers to each time he has seen the wicked do this. |
(0.50) | (Job 1:10) | 4 tn Or “substance.” The herds of livestock may be taken by metonymy of part for whole to represent possessions or prosperity in general. |
(0.50) | (1Ch 14:7) | 1 tn In 1 Chr 3:8 and 2 Sam 5:16 this name appears as “Eliada.” The form here represents a variant spelling of the name. |
(0.50) | (1Ki 8:25) | 2 tn Heb “watch their way.” The Hebrew and English colloquialisms are similar. The related ideas “way” and “steps” represent behavior in a broad sense in each language. |
(0.50) | (1Sa 2:18) | 2 tn Heb “with [or “before”] the face of.” Cf. 1 Sam 2:11 and 1 Kgs 13:6 where the face represents favor. |
(0.50) | (Jdg 15:18) | 2 tn Heb “the hand of uncircumcised.” “Hand” often represents power or control. “The uncircumcised [ones]” is used as a pejorative and in the context refers to the Philistines. |
(0.50) | (Jdg 11:18) | 1 tn Heb “he”; the referent (Israel; the pronoun in the Hebrew text represents a collective singular) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Jos 7:26) | 1 tc Heb “to this day.” The phrase “to this day” is omitted in the LXX and may represent a later scribal addition. |
(0.50) | (Num 15:38) | 3 sn The blue color may represent the heavenly origin of the Law, or perhaps, since it is a royal color, the majesty of the Lord. |
(0.50) | (Num 10:21) | 1 tn Heb “carrying the sanctuary,” a metonymy of whole for parts, representing all the holy objects that were located in the sanctuary. |
(0.50) | (Lev 26:6) | 4 tn Heb “no sword”; the words “of war” are supplied in the translation to indicate what the metaphor of the sword represents. |
(0.50) | (Exo 33:22) | 2 tn The circumstantial clause is simply, “my hand [being] over you.” This protecting hand of Yahweh represents a fairly common theme in the Bible. |
(0.50) | (Exo 12:35) | 2 tn Heb “from Egypt.” Here the Hebrew text uses the name of the country to represent the inhabitants (a figure known as metonymy). |
(0.50) | (Exo 6:3) | 3 tn Heb “Yahweh,” traditionally rendered in English as “the Lord.” The phrase has been placed in quotation marks in the translation to indicate it represents the tetragrammaton. |
(0.50) | (Exo 5:22) | 3 tn The designation in Moses’ address is “Lord” (אֲדֹנָי, ʾadonay)—the term for “lord” or “master” but pointed as it would be when it represents the tetragrammaton. |
(0.50) | (Exo 4:16) | 5 tn The phrase “as if” is supplied for clarity. The word “you” represents the Hebrew independent pronoun, which makes the subject emphatic. |
(0.47) | (Act 21:24) | 1 sn That is, undergo ritual cleansing. Paul’s cleansing would be necessary because of his travels in “unclean” Gentile territory. This act would represent a conciliatory gesture. Paul would have supported a “law-free” mission to the Gentiles as an option, but this gesture would represent an attempt to be sensitive to the Jews (1 Cor 9:15-22). |
(0.47) | (Zec 12:13) | 1 sn The Shimeites were Levites (Exod 6:16-17; Num 3:17-18) who presumably were prominent in the postexilic era. Just as David and Nathan represented the political leadership of the community, so Levi and Shimei represented the religious leadership. All will lament the piercing of the Messiah. |
(0.47) | (Zec 5:6) | 2 tc The LXX and Syriac read עֲוֹנָם (ʿavonam, “their iniquity,” so NRSV; NIV similar) for the MT עֵינָם (ʿenam, “their eye”), a reading that is consistent with the identification of the woman in v. 8 as wickedness, but one that is unnecessary. In 4:10 the “eye” represented divine omniscience and power; here it represents the demonic counterfeit. |