(0.30) | (Luk 16:13) | 3 tn Grk “God and mammon.” This is the same word (μαμωνᾶς, mamōnas; often merely transliterated as “mammon”) translated “worldly wealth” in vv. 9, 11. |
(0.30) | (Luk 15:4) | 2 sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep. |
(0.30) | (Luk 13:34) | 3 sn How often I have longed to gather your children. Jesus, like a lamenting prophet, speaks for God here, who longed to care tenderly for Israel and protect her. |
(0.30) | (Luk 5:27) | 4 sn It is possible that Levi is a second name for Matthew because people often used alternative names in 1st century Jewish culture. |
(0.30) | (Luk 1:76) | 5 tn This term is often translated in the singular, looking specifically to the forerunner role, but the plural suggests the many elements in that salvation. |
(0.30) | (Mar 10:41) | 3 tn The word “this” is not in the Greek text, but is supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
(0.30) | (Mar 10:21) | 1 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
(0.30) | (Mar 5:4) | 1 tn Grk “he had often been bound with chains and shackles.” “Shackles” could also be translated “fetters”; they were chains for the feet. |
(0.30) | (Mar 3:7) | 2 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
(0.30) | (Mat 27:52) | 1 tn The verb κοιμάω (koimaō) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer. |
(0.30) | (Mat 23:37) | 3 sn How often I have longed to gather your children. Jesus, like a lamenting prophet, speaks for God here, who longed to care tenderly for Israel and protect her. |
(0.30) | (Mat 20:24) | 3 tn The word “this” is not in the Greek text, but is supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
(0.30) | (Mat 19:21) | 1 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
(0.30) | (Mat 18:25) | 2 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
(0.30) | (Mat 18:12) | 2 sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep. |
(0.30) | (Mat 14:13) | 2 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
(0.30) | (Zec 11:7) | 5 tn The Hebrew term חֹבְלִים (khovelim) is often translated “Union” (so NASB, NIV, NLT, HCSB); cf. KJV, ASV “Bands”; NAB “Bonds”; NRSV, TEV, CEV “Unity”). |
(0.30) | (Zep 3:12) | 1 tn Heb “needy and poor people.” The terms often refer to a socioeconomic group, but here they may refer to those who are humble in a spiritual sense. |
(0.30) | (Oba 1:12) | 2 tn The Hebrew expression “to look upon” often has the sense of “to feast the eyes upon” or “to gloat over” (cf. v. 13). |
(0.30) | (Hos 6:7) | 4 tn The verb בָּגַד (bagad, “to act treacherously”) is often used in reference to faithlessness in covenant relationships (BDB 93 s.v. בָּגַד). |