(0.40) | (Psa 72:4) | 2 tn The prefixed verbal form appears to be an imperfect, not a jussive. |
(0.40) | (Psa 70:3) | 1 tn The prefixed verbal form is understood as a jussive in this imprecation. |
(0.40) | (Psa 68:30) | 7 tn The verb בָּזַר (bazar) is an alternative form of פָּזַר (pazar, “scatter”). |
(0.40) | (Psa 67:7) | 1 tn The prefixed verb forms in vv. 6b-7a are understood as jussives. |
(0.40) | (Psa 64:1) | 3 tn The imperfect verbal form is used here to express the psalmist’s request. |
(0.40) | (Psa 61:2) | 3 tn The imperfect verbal form here expresses the psalmist’s wish or prayer. |
(0.40) | (Psa 60:1) | 10 tn The imperfect verbal form here expresses the psalmist’s wish or prayer. |
(0.40) | (Psa 56:1) | 7 tn The imperfect verbal form draws attention to the continuing nature of the enemies’ attacks. |
(0.40) | (Psa 54:6) | 1 tn The cohortative verbal form expresses the psalmist’s resolve/vow to praise. |
(0.40) | (Psa 54:1) | 5 tn The imperfect verbal form is used here to express the psalmist’s wish or request. |
(0.40) | (Psa 51:7) | 1 tn The imperfect verbal form is used here to express the psalmist’s wish or request. |
(0.40) | (Psa 51:7) | 4 tn The imperfect verbal form is used here to express the psalmist’s wish or request. |
(0.40) | (Psa 48:12) | 1 tn The verb forms in vv. 12-13 are plural; the entire Judahite community is addressed. |
(0.40) | (Psa 46:9) | 4 tn The imperfect verbal form carries on and emphasizes the generalizing nature of the description. |
(0.40) | (Psa 44:14) | 1 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive). |
(0.40) | (Psa 44:13) | 1 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive). |
(0.40) | (Psa 44:12) | 1 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive). |
(0.40) | (Psa 44:11) | 1 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive). |
(0.40) | (Psa 40:15) | 1 tn The prefixed verbal form is understood as a jussive in this imprecation. |
(0.40) | (Psa 37:28) | 5 tn Or “cut off”; or “removed.” The perfect verbal forms in v. 28b state general truths. |