(0.33) | (Pro 17:16) | 2 tn Heb “that there is a price in the hand of a fool.” This is not the common word for money, which would simply be “silver.” The word מְחִיר (mekhir) means “price, cost, value, hire, wages” (see HALOT 569 s.v. and Concise DCH 214 s.v.). |
(0.33) | (Pro 17:12) | 1 tn Heb “Let a man meet” (so NASB); NLT “It is safer to meet.” The infinitive absolute פָּגוֹשׁ (pagosh, “to meet”) functions as a jussive of advice. The bear meeting a man is less dangerous than a fool in his folly. It could be worded as a “better” saying, but that formula is not found here. |
(0.33) | (Pro 14:24) | 1 tc The LXX reads πανοῦργος (panourgos, “crafty”) which suggests deleting the שׁ (shin) from עָשְׁרָם (ʿoshram, “their riches”) and reading a noun or adj. derived from the verb עָרֹם (ʿarom, “be crafty). If the first case of “folly” in the second half is also emended, the proverb would read “The crown of the wise is their craftiness, but the garland of fools is folly.” |
(0.33) | (Pro 11:29) | 4 sn The “fool” here is the “troubler” of the first half. One who mismanages his affairs so badly so that there is nothing for the family may have to sell himself into slavery to the wise. The ideas of the two halves of the verse are complementary. |
(0.33) | (Pro 10:23) | 2 tn Heb “like sport” (so NASB, NRSV). The noun שְׂחוֹק (sekhoq, “sport”) is used elsewhere to refer to what is exhilarating and pleasurable (BDB 966 s.v.). As W. G. Plaut says, it is like child’s play (Proverbs, 132). For the fool evil brings such enjoyment; for the discerning wisdom does. |
(0.33) | (Pro 10:23) | 1 tn Heb “doing a plan.” The noun זִמָּה (zimmah, “plan”) is often used pejoratively of a scheme to do wickedness. It is used elsewhere for planning lewdness, murder, incest, adultery, idolatry, and licentiousness. Any planned gross impropriety gives the fool pleasure. The verb עָשָׂה (ʿasah, “to do”) here means “to carry out (a plan)” (BDB 794 s.v.). |
(0.33) | (Pro 10:14) | 2 sn The verb צָפַן (tsafan, “to store up; to treasure”) may mean (1) the wise acquire and do not lose wisdom (cf. NAB, NIV, TEV), or (2) they do not tell all that they know (cf. NCV), that is, they treasure it up for a time when they will need it. The fool, by contrast, talks without thinking. |
(0.33) | (Pro 10:14) | 3 tn Heb “the mouth of foolishness”; cf. NRSV, NLT “the babbling of a fool.” The term פֶּה (peh, “mouth”) functions as a metonymy of cause for speech. The genitive אֶוִיל (ʾevil, “foolishness”) functions as an attributive adjective: “a foolish mouth” = foolish speech. |
(0.33) | (Pro 10:17) | 1 tn Heb “discipline.” The noun מוּסָר (musar) has a basic two-fold range of meanings: (1) “discipline” (so NIV; NAB “admonition”; NCV, NLT “correction”) and (2) “instruction” (BDB 416 s.v.; so KJV, NASB, NRSV). The wise person listens to instruction (first colon); however, the fool will not even take discipline to heart (second colon). |
(0.33) | (Pro 10:8) | 4 tn The Niphal verb לָבַט (lavat) means “to be thrust down [or, away]”; that is, “to be ruined; to fall” or “to stumble” (e.g., Hos 4:14). The fool who refuses to listen to advice—but abides by his own standards which he freely expresses—will suffer the predicaments that he creates. |
(0.33) | (Pro 7:7) | 2 tc Heb “sons.” The MT reads בַבָּנִים (vabbanim) “among the sons,” perhaps meaning “young men” (cf. Song 2:3; HALOT 138, s. v. I בֵּן). Based on the Syriac, Targum, and Vulgate, perhaps the text should read בַנְבָלִים (vanevalim, “among the fools”). |
(0.33) | (Pro 6:32) | 1 tn The term לֵב (lev, “mind, heart”) here represents thinking by means of metonymy (i.e., the mind stands for what the mind does). The overstatement, “lacking the ability to think,” means lacking discernment, wisdom, good sense. Cf. NAB “is a fool”; NIV “lacks judgment”; NKJV “lacks understanding,” NCV, NRSV “has no sense.” |
(0.33) | (Pro 5:23) | 2 sn The word אִוַּלְתּוֹ (ʾivvalto, “his folly”) is from the root אול and is related to the noun אֶוִיל (ʾevil, “foolish; fool”). The noun אִוֶּלֶת (ʾivvelet, “folly”) describes foolish and destructive activity. It lacks understanding, destroys what wisdom builds, and leads to destruction if it is not corrected. |
(0.33) | (Pro 1:33) | 2 tn The noun בֶּטַח (betakh, “security”) functions as an adverbial accusative of manner: “in security.” The phrase refers to living in a permanent settled condition without fear of danger (e.g., Deut 33:12; Ps 16:9). It is the antithesis of the dread of disaster facing the fool and the simple. |
(0.33) | (Pro 1:7) | 4 tn The conjunction “but” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the antithetical parallelism. It is supplied in the translation for clarity. Note, however that the Hebrew word order is “wisdom and instruction—fools have despised.” Without a conjunction the clash or contrast is held poetically until the end. |
(0.33) | (Psa 92:6) | 1 tn Heb “the brutish man does not know, and the fool does not understand this.” The adjective בַּעַר (baʿar, “brutish”) refers to spiritual insensitivity, not mere lack of intelligence or reasoning ability (see Pss 49:10; 73:22; Prov 12:1; 30:2, as well as the use of the related verb in Ps 94:8). |
(0.33) | (Psa 49:10) | 4 tn Heb “together a fool and a brutish [man] perish.” The adjective בַּעַר (baʿar, “brutish”) refers to spiritual insensitivity, not mere lack of intelligence or reasoning ability (see Pss 73:22; 92:6; Prov 12:1; 30:2, as well as the use of the related verb in Ps 94:8). |
(0.33) | (Job 12:17) | 2 tn GKC 361-62 §116.x notes that almost as a rule a participle beginning a sentence is continued with a finite verb with or without a ו (vav). Here the participle (“leads”) is followed by an imperfect (“makes fools”) after a ו (vav). |
(0.33) | (Job 5:6) | 1 sn The previous discussion shows how trouble rises, namely, from the rebelliousness of the fool. Here Eliphaz simply summarizes the points made with this general principle—trouble does not come from outside man, nor does it come as a part of the natural order, but rather it comes from the evil nature of man. |
(0.33) | (Job 5:3) | 2 tn This word is אֱוִיל (ʾevil), the same word for the “senseless man” in the preceding verse. Eliphaz is citing an example of his principle just given—he saw such a fool for a brief while appearing to prosper (i.e., taking root). |