(0.50) | (Est 3:13) | 2 tn Heb “children and women.” The translation follows contemporary English idiom, which reverses the order. |
(0.50) | (Neh 9:16) | 2 tn Heb “they stiffened their neck” (so also in the following verse). |
(0.50) | (Ezr 8:5) | 1 tc The MT lacks “of Zattu.” The translation adopted above follows the LXX in including the words. |
(0.50) | (2Ch 1:10) | 1 tn The cohortative with prefixed vav (ו) following the imperative here indicates purpose/result. |
(0.50) | (1Ch 26:20) | 1 tc Following the LXX; the Hebrew reads, "And the Levites: Ahijah was" |
(0.50) | (1Ki 21:1) | 1 tn Heb “after these things.” The words “the following episode took place” are added for stylistic reasons. |
(0.50) | (2Sa 20:15) | 1 tn Heb “they.” The following context makes it clear that this refers to Joab and his army. |
(0.50) | (2Sa 11:24) | 1 tc The translation follows the Qere (“your servants”) rather than the Kethib (“your servant”). |
(0.50) | (2Sa 7:26) | 3 tn Heb “the house.” See the note on “dynastic house” in the following verse. |
(0.50) | (2Sa 6:2) | 2 tn Heb “from,” but the following context indicates they traveled to this location. |
(0.50) | (1Sa 17:10) | 1 tn Following the imperative, the cohortative verbal form indicates purpose/result here. |
(0.50) | (1Sa 7:3) | 2 tn Following imperatives, the jussive verbal form with the prefixed conjunction indicates purpose/result. |
(0.50) | (Rut 4:11) | 1 tn Following the jussive, the imperative with prefixed vav indicates purpose or result. |
(0.50) | (Rut 4:4) | 5 tn Following the imperative, the prefixed verb form with vav indicates purpose or result. |
(0.50) | (Rut 3:16) | 2 tn Heb “said.” Since what follows is a question, the present translation uses “asked” here. |
(0.50) | (Rut 2:19) | 2 tn Or “blessed” (so NAB, NIV, NRSV). The same expression occurs in the following verse. |
(0.50) | (Rut 2:19) | 1 tn Heb “said to her.” Since what follows is a question, the translation uses “asked her” here. |
(0.50) | (Rut 2:5) | 1 tn Heb “said to.” Since what follows is a question, “asked” is appropriate in this context. |
(0.50) | (Rut 2:7) | 1 tn Heb “said.” What follows is a question, so “asked” is used in the translation. |
(0.50) | (Rut 2:2) | 2 tn Following the preceding cohortative, the cohortative with vav conjunctive indicates purpose/result. |