(0.58) | (Act 21:14) | 1 tn The participle πειθομένου (peithomenou) in this genitive absolute construction has been translated as a causal adverbial participle. |
(0.58) | (Act 9:8) | 1 tn Grk “his eyes being open,” a genitive absolute construction that has been translated as a concessive adverbial participle. |
(0.58) | (Act 7:42) | 4 tn The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ question, “was it?” |
(0.58) | (Act 3:13) | 6 tn This genitive absolute construction could be understood as temporal (“when he had decided”) or concessive (“although he had decided”). |
(0.58) | (Luk 24:25) | 5 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b. |
(0.58) | (Luk 13:17) | 5 tn Grk “that were being done by him.” The passive has been converted to an active construction in the translation. |
(0.58) | (Luk 9:33) | 4 tn Or “booths,” “dwellings” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles). |
(0.58) | (Mar 9:5) | 3 tn Or “dwellings,” “booths” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles). |
(0.58) | (Mat 27:25) | 1 tn Grk “answering, all the people said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. |
(0.58) | (Mat 22:1) | 1 tn Grk “And answering again, Jesus spoke.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. |
(0.58) | (Mat 21:27) | 2 tn Grk “answering Jesus, they said.” This construction is somewhat awkward in English and has been simplified in the translation. |
(0.58) | (Mat 19:27) | 1 tn Grk “Then answering, Peter said.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation. |
(0.58) | (Mat 17:4) | 4 tn Or “booths,” “dwellings” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles). |
(0.58) | (Mat 11:4) | 1 tn Grk “And answering, Jesus said to them.” This construction is redundant in English and has been simplified in the translation. |
(0.58) | (Mic 1:6) | 2 tn Heb “her stones.” The term “stones” is a metonymy for the city walls whose foundations were constructed of stone masonry. |
(0.58) | (Jon 1:4) | 5 tn The nonconsecutive construction of vav + a non-verb then a perfect verb is used to emphasize this result clause. |
(0.58) | (Hos 3:1) | 6 tn Heb “like the love of the Lord.” The genitive after the construct functions as a subjective genitive. |
(0.58) | (Lam 3:52) | 2 tn The construction צוֹד צָדוּנִי (tsod tsaduni, “they have hunted me down”) with the paronomastic infinitive absolute is emphatic. |
(0.58) | (Jer 46:28) | 2 tn The translation “entirely unpunished” is intended to reflect the emphatic construction of the infinitive absolute before the finite verb. |
(0.58) | (Jer 30:11) | 2 tn The translation “entirely unpunished” is intended to reflect the emphatic construction of the infinitive absolute before the finite verb. |