(0.35) | (Jer 5:29) | 1 tn Heb “Should I not punish…? Should I not bring retribution…?” The rhetorical questions function as emphatic declarations. |
(0.35) | (Jer 5:9) | 1 tn Heb “Should I not punish them…? Should I not bring retribution…?” The rhetorical questions have the force of strong declarations. |
(0.35) | (Jer 2:17) | 1 tn Heb “Are you not bringing this on yourself.” The question is rhetorical and expects a positive answer. |
(0.35) | (Isa 60:17) | 1 tn The words “I will bring you” are supplied in the translation; they are understood by ellipsis (see the preceding lines). |
(0.35) | (Isa 46:13) | 1 tn Heb “my salvation.” The verb “I am bringing near” is understood by ellipsis (note the previous line). |
(0.35) | (Isa 42:22) | 3 tn Heb “they became loot, and there was no one rescuing, plunder, and there was no one saying, ‘Bring back’.” |
(0.35) | (Isa 25:12) | 3 tn Heb “he will bring [it] down, he will make [it] touch the ground, even to the dust.” |
(0.35) | (Pro 15:31) | 2 tn “Life” is an objective genitive: Reproof brings or preserves life. Cf. NIV “life-giving rebuke”; NLT “constructive criticism.” |
(0.35) | (Pro 15:16) | 2 sn Turmoil refers to anxiety; the fear of the Lord alleviates anxiety, for it brings with it contentment and confidence. |
(0.35) | (Pro 14:23) | 3 tn The term “brings” does not appear in the Hebrew, but is supplied in the translation for clarity and smoothness. |
(0.35) | (Pro 12:18) | 3 tn Heb “[is] healing.” The term “brings” is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. |
(0.35) | (Psa 59:11) | 2 tn Heb “make them roam around by your strength and bring them down, O our shield, the Lord.” |
(0.35) | (Psa 20:4) | 2 sn May he bring all your plans to pass. This probably refers to the king’s strategy for battle. |
(0.35) | (Psa 18:48) | 1 tn Heb “[the one who] delivers me.” 2 Sam 22:49 reads “and [the one who] brings me out.” |
(0.35) | (Job 33:25) | 2 tn The word describes the period when the man is healthy and vigorous, ripe for what life brings his way. |
(0.35) | (2Ki 7:4) | 4 tn Heb “we will die.” The paraphrastic translation attempts to bring out the logical force of their reasoning. |
(0.35) | (Deu 24:5) | 2 tc For the MT’s reading Piel שִׂמַּח (simmakh, “bring joy to”), the Syriac and others read שָׂמַח (samakh, “enjoy”). |
(0.35) | (Num 6:12) | 2 tn The necessity of bringing the reparation offering was due to the reinstatement into the vow that had been interrupted. |
(0.35) | (Gen 47:19) | 4 tn The disjunctive clause structure (vav plus subject plus negated verb) highlights the statement and brings their argument to a conclusion. |
(0.35) | (Gen 8:17) | 1 tn The words “bring out” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons. |