(0.42) | (Act 25:16) | 1 sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law. |
(0.42) | (Luk 13:25) | 6 tn Grk “and answering, he will say to you.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “he will answer you.” |
(0.42) | (Luk 9:49) | 1 tn Grk “And answering, John said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “John answered.” Here δέ (de) has not been translated. |
(0.42) | (Luk 9:41) | 1 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Jesus answered.” Here δέ (de) has not been translated. |
(0.42) | (Luk 7:22) | 2 tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation to “he answered them.” |
(0.42) | (Luk 3:11) | 2 tn Grk “Answering, he said to them.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation to “answered them.” |
(0.40) | (Jam 2:14) | 3 sn The form of the question in Greek expects a negative answer. |
(0.40) | (Act 19:15) | 1 tn Grk “answered and said to them.” The expression, redundant in English, has been simplified to “replied.” |
(0.40) | (Act 15:13) | 2 tn Grk “answered, saying”; the redundant participle λέγων (legōn) has not been translated. |
(0.40) | (Act 8:34) | 1 tn Grk “answered and said.” The redundant participle ἀποκριθείς (apokritheis) has not been translated. |
(0.40) | (Joh 18:26) | 4 tn This question, prefaced with οὐκ (ouk) in Greek, anticipates a positive answer. |
(0.40) | (Joh 9:27) | 1 tn Grk “He answered them.” The indirect object αὐτοῖς (autois) has not been translated for stylistic reasons. |
(0.40) | (Joh 9:36) | 2 tn Grk answered and said.” This has been simplified in the translation to “replied.” |
(0.40) | (Luk 24:18) | 1 tn Grk “answering him, said.” This is redundant in English and has been simplified in the translation. |
(0.40) | (Luk 11:12) | 1 sn The two questions of vv. 11-12 expect the answer, “No father would do this!” |
(0.40) | (Luk 10:30) | 1 tn Grk “answering, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “replied.” |
(0.40) | (Luk 3:16) | 1 tn Grk “answered them all, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant and has not been translated. |
(0.40) | (Mar 15:9) | 1 tn Grk “Pilate answered them, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant and has not been translated. |
(0.40) | (Mat 25:12) | 1 tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. |
(0.40) | (Mat 21:21) | 1 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. |