(0.43) | (Psa 115:14) | 1 tn Heb “may he add to you, to you and your sons.” The prefixed verbal form is jussive, indicating this is a prayer. |
(0.43) | (Psa 68:14) | 2 tn The Hebrew text adds “in it.” The third feminine singular pronominal suffix may refer back to God’s community/dwelling place (v. 10). |
(0.43) | (Psa 53:4) | 1 tn Heb “the workers of wickedness.” See Pss 5:5; 6:8. Ps 14:4 adds כֹּל (kol, “all of”) before “workers of wickedness.” |
(0.43) | (Psa 35:16) | 2 tn Heb “gnashing at me with their teeth.” The infinitive absolute adds a complementary action—they gnashed with their teeth as they taunted. |
(0.43) | (Job 35:4) | 2 tn The Hebrew text adds, “with words,” but since this is obvious, for stylistic reasons it has not been included in the translation. |
(0.43) | (Job 14:9) | 1 tn The personification adds to the comparison with people—the tree is credited with the sense of smell to detect the water. |
(0.43) | (Job 13:1) | 2 tn Hebrew has כֹּל (kol, “all”); there is no reason to add anything to the text to gain a meaning “all this.” |
(0.43) | (2Ch 28:13) | 1 tn Heb “for to the guilt of the Lord upon us you are saying to add to our sins and our guilty deeds.” |
(0.43) | (2Ch 3:16) | 1 tn The Hebrew text adds here, “in the inner sanctuary,” but the description at this point is of the pillars, not the inner sanctuary. |
(0.43) | (1Ch 6:59) | 2 tc The LXX and Syriac (following the parallel list in Josh 21:16) add “Juttah and its pasturelands” here. Cf. NAB “Jetta”; also NIV, NCV, NLT “Juttah.” |
(0.43) | (2Sa 19:11) | 2 tc The Hebrew text adds “to his house” (= palace), but the phrase, which also appears earlier in the verse, is probably accidentally repeated here. |
(0.43) | (2Sa 14:27) | 2 tc The LXX adds here the following words: “And she became a wife to Rehoboam the son of Solomon and bore to him Abia.” |
(0.43) | (2Sa 14:30) | 1 tc The LXX adds here the following words: “And the servants of Absalom burned them up. And the servants of Joab came to him, rending their garments. They said….” |
(0.43) | (2Sa 6:16) | 1 tn The Hebrew text adds “in her heart.” Cf. CEV “she was disgusted (+ with him TEV)”; NLT “was filled with contempt for him”; NCV “she hated him.” |
(0.43) | (1Sa 7:12) | 2 sn The name Ebenezer (אֶבֶן הָעָזֶר) means “stone of help” in Hebrew (cf. TEV); NLT adds the meaning parenthetically after the name. |
(0.43) | (1Sa 5:6) | 3 tc The LXX and Vulgate add the following: “And mice multiplied in their land, and the terror of death was throughout the entire city.” |
(0.43) | (1Sa 2:9) | 4 tn Heb “For not by strength a person prevails.” Since the Lord’s strength is apparent in the context, the translation adds “one’s own” for clarity. |
(0.43) | (Jdg 18:27) | 2 tn The Hebrew adds “with fire.” This has not been included in the translation for stylistic reasons because it is redundant in English. |
(0.43) | (Jdg 12:3) | 4 tn The Hebrew adds “against me” here. This is redundant in English and has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.43) | (Jdg 6:14) | 1 tc The LXX reads “the angel of the Lord” here and in v. 16. The translation follows the MT and adds “himself” to draw attention to the change. |