(0.37) | (Oba 1:2) | 3 sn Heb “I will make you small among the nations” (so NAB, NASB, NIV); cf. NRSV “least among the nations,” NCV “the smallest of nations.” |
(0.37) | (Hos 10:8) | 2 tn Heb “high places of wickedness” (בָּמוֹת אָוֶן, bamot ʾaven); so NIV. The noun אָוֶן (“wickedness”) is an attributive genitive: “wicked high places.” |
(0.37) | (Hos 7:5) | 1 tn Heb “the day of” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); cf. NIV “On the day of the festival of our king,” NLT “On royal holidays.” |
(0.37) | (Hos 7:2) | 2 tn Heb “they [the sinful deeds] are before my face” (so KJV, NASB, NRSV); cf. NCV “they are right in front of me.” |
(0.37) | (Hos 4:9) | 1 tn Heb “And it shall be, like people, like priest” (so ASV); cf. NAB “The priests shall fare no better than the people.” |
(0.37) | (Hos 3:4) | 1 tn Heb “sons of Israel” (so NASB); cf. KJV “children of Israel,” and NAB “people of Israel” (likewise in the following verse). |
(0.37) | (Hos 2:19) | 1 tn Heb “I will betroth you to me” (so NIV) here and in the following lines (cf. NRSV “I will take you for my wife forever”). |
(0.37) | (Hos 1:6) | 4 tn The particle כִּי (ki) probably denotes cause (so NCV, TEV, CEV) or result here (GKC 505 §166.b; BDB 473 s.v. כִּי 3.c). |
(0.37) | (Hos 1:4) | 5 tn Heb “the kingdom of the house of Israel” (so NAB, NASB, NRSV). This has been simplified in the translation for stylistic reasons. |
(0.37) | (Dan 10:16) | 2 tc So most Hebrew MSS; one Hebrew MS along with the Dead Sea Scrolls and LXX read: “something that looked like a man’s hand.” |
(0.37) | (Dan 4:17) | 1 tc The present translation follows an underlying reading of עַל־דִּבְרַת (ʿal divrat, “so that”) rather than MT עַד־דִּבְרַת (ʿad divrat, “until”). |
(0.37) | (Eze 25:4) | 1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates being aware of or taking notice of something and has been translated here with a verb (so also throughout the chapter). |
(0.37) | (Eze 16:15) | 1 tn Heb “it” (so KJV, ASV); the referent (the beauty in which the prostitute trusted; see the beginning of the verse) has been specified in the translation for clarity. |
(0.37) | (Eze 8:2) | 1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb (so also throughout the chapter). |
(0.37) | (Jer 38:24) | 2 tn Or “so that you will not die.” Or “or you will die.” See the similar construction in 37:20 and the translator’s note there. |
(0.37) | (Jer 36:14) | 3 tn Heb “So Baruch son of Neriah took the scroll in his hand and went to them.” The clause order has been rearranged in the translation for stylistic reasons. |
(0.37) | (Jer 32:28) | 1 tn Heb “Thus says the Lord.” However, the speech has already been introduced as first person, so the first person style has been retained for smoother narrative style. |
(0.37) | (Jer 29:27) | 1 tn Heb “So why have you not reprimanded Jeremiah…?” The rhetorical question functions as an emphatic assertion made explicit in the translation. |
(0.37) | (Jer 20:18) | 1 tn Heb “Why did I come forth from the womb to see [= so that I might see] trouble and grief and that my days might be consumed in shame?” |
(0.37) | (Jer 17:11) | 2 tn The Hebrew text merely says “it.” But the antecedent might be ambiguous in English, so the reference to wealth gained by unjust means is here reiterated for clarity. |