(0.42) | (Exo 16:6) | 1 sn Moses is very careful to make sure that they know it is Yahweh who has brought them out, and it will be Yahweh who will feed them. They are going to be convinced of this now. |
(0.42) | (Exo 14:13) | 6 tn The construction uses a verbal hendiadys consisting of a Hiphil imperfect (“you will not add”) and a Qal infinitive construct with a suffix (“to see them”)—“you will no longer see them.” Then the clause adds “again, for ever.” |
(0.42) | (Exo 12:6) | 2 tn Heb “all the assembly of the community.” This expression is a pleonasm. The verse means that everyone will kill the lamb, i.e., each family unit among the Israelites will kill its animal. |
(0.42) | (Exo 10:5) | 4 sn As the next phrase explains “what escaped” refers to what the previous plague did not destroy. The locusts will devour everything because there will not be much left from the other plagues for them to eat. |
(0.42) | (Exo 7:2) | 2 sn The distinct emphasis is important. Aaron will speak to the people and Pharaoh what Moses tells him, and Moses will speak to Aaron what God commands him. The use of “command” keeps everything in perspective for Moses’ position. |
(0.42) | (Gen 49:15) | 1 tn The verb forms in this verse (“sees,” “will bend,” and “[will] become”) are preterite; they is used in a rhetorical manner, describing the future as if it had already transpired. |
(0.42) | (Gen 31:52) | 1 tn Heb “This pile is a witness, and the pillar is a witness: surely I will not pass by this pile to you, and surely you will not pass by this pile and this pillar to me, for harm.” |
(0.42) | (Gen 24:49) | 1 tn Heb “and I will turn to the right or to the left.” The expression apparently means that Abraham’s servant will know where he should go if there is no further business here. |
(0.42) | (Gen 4:12) | 2 tn Heb “it will not again (תֹסֵף, tosef) give (תֵּת, tet),” meaning the ground will no longer yield. In translation the infinitive becomes the main verb, and the imperfect verb form becomes adverbial. |
(0.41) | (Rev 2:23) | 3 tn Grk “I will give.” The sense of δίδωμι (didōmi) in this context is more “repay” than “give.” |
(0.41) | (Heb 3:11) | 1 tn Grk “if they shall enter my rest,” a Hebrew idiom expressing an oath that something will certainly not happen. |
(0.41) | (Phi 2:20) | 1 tn Grk “For I have no one who is like-minded who will genuinely be concerned for your welfare.” |
(0.41) | (Phi 1:19) | 1 sn The phrase this will turn out for my deliverance may be an echo of Job 13:16 (LXX). |
(0.41) | (Gal 3:11) | 1 tn Or “The one who is righteous by faith will live” (a quotation from Hab 2:4). |
(0.41) | (1Co 15:37) | 1 tn Grk “and what you sow, you do not sow the body that will be, but a bare seed.” |
(0.41) | (Joh 17:26) | 2 tn The translation “will continue to make it known” is proposed by R. E. Brown (John [AB], 2:773). |
(0.41) | (Joh 10:18) | 2 tn Or “of my own accord.” “Of my own free will” is given by BDAG 321 s.v. ἐμαυτοῦ c. |
(0.41) | (Luk 22:33) | 2 sn The confidence Peter has in private (Lord, I am ready…) will wilt under the pressure of the public eye. |
(0.41) | (Luk 21:35) | 3 sn This judgment involves everyone: all who live on the face of the whole earth. No one will escape this evaluation. |
(0.41) | (Luk 21:34) | 1 sn Disciples are to watch out. If they are too absorbed into everyday life, they will stop watching and living faithfully. |