Texts Notes Verse List Exact Search

Your search for "To" did not find any bible verses that matched.

Results 13181 - 13200 of 25462 for To (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.27) (1Sa 20:5)

tn Heb “and I must surely sit with the king to eat.” The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.

(0.27) (1Sa 17:43)

sn Sticks is a pejorative reference to David’s staff (v. 40); the same Hebrew word (מַקֵּל, maqqel) is used for both.

(0.27) (1Sa 17:6)

sn Or “greaves.” These were coverings (probably lined for comfort) that extended from about the knee to the ankle, affording protection for the shins of a warrior.

(0.27) (1Sa 14:28)

tn Heb “your father surely put the army under an oath.” The infinitive absolute is used before the finite verb to emphasize the solemn nature of the oath.

(0.27) (1Sa 14:23)

tc The LXX includes the following words: “And all the people were with Saul, about ten thousand men. And the battle extended to the entire city on mount Ephraim.”

(0.27) (1Sa 13:20)

tc The translation follows the LXX (“their sickle”) here, rather than the MT “plowshares,” which is due to dittography from the word earlier in the verse.

(0.27) (1Sa 12:9)

tn Heb “sold” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NAB “he allowed them to fall into the clutches of Sisera”; NLT “he let them be conquered by Sisera.”

(0.27) (1Sa 10:15)

tc In the LXX and Vulgate the pronoun “you” is singular, referring specifically to Saul. In the MT it is plural, including Saul’s servant as well.

(0.27) (1Sa 9:14)

tn Heb “to meet them.” This may indicate purpose on Samuel’s part. The next sentence indicates that the meeting was by design, not just an accident.

(0.27) (1Sa 2:33)

tn The MT reads “and to cause your soul grief.” The LXX, a Qumran ms, and a few old Latin mss read “his soul.”

(0.27) (1Sa 2:23)

tn The MT reads, “Why do you act according to these things which I am hearing—evil things—from all these people?”

(0.27) (1Sa 2:21)

tn The term נַעַר (naʿar), here translated “boy,” often refers to a servant or apprentice in line for a position of authority.

(0.27) (1Sa 2:21)

tn The core component of Hebrew verb פָּקַד (paqad) is “to take note of.” But it also carries the implication of acting accordingly with what is noted. When the syntax combines the Qal of פָּקַד (paqad) plus a direct object which is a person, plus contextually stated benefits, the verb regularly describes assisting or providing for someone (Brian Webster, The Cambridge Introduction to Biblical Hebrew [New York: Cambridge University Press, 2009] 230). The same verb is used to describe enabling Sara to have Isaac in Gen 21:1.

(0.27) (1Sa 2:16)

tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss (“no”) rather than the MT’s Kethib, which reads “to him.”

(0.27) (1Sa 2:9)

tc The LXX begins the verse differently, “granting the prayer to the one who prays; he blessed the years of the righteous.”

(0.27) (1Sa 2:11)

tn The term נַעַר (naʿar), here translated “boy,” often refers to a servant or apprentice in line for a position of authority.

(0.27) (1Sa 2:8)

tn The imperfect verbal form, which is parallel to the participle in the preceding line, is best understood here as indicating what typically happens.

(0.27) (1Sa 2:2)

sn In this context God’s holiness refers primarily to his sovereignty and incomparability. He is unique and distinct from all other so-called gods.

(0.27) (1Sa 2:3)

tn The negative element, “not,” is understood to reapply from the first sentence through the poetic technique of ellipsis and double duty.

(0.27) (1Sa 1:28)

tc The MT is singular, apparently referring to Samuel (but cf. CEV “Elkanah”). A few medieval manuscripts and some ancient versions take the verb as plural (cf. TEV, NLT).



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org