(0.30) | (Exo 4:23) | 1 tn The text uses the imperative, “send out” (שַׁלַּח, shallakh) followed by the imperfect or jussive with the vav (ו) to express purpose. |
(0.30) | (Exo 4:14) | 4 tn The construction uses the Piel infinitive absolute and the Piel imperfect to express the idea that he spoke very well: דַבֵּר יְדַבֵּר (dabber yedabber). |
(0.30) | (Exo 3:22) | 3 tn Heb “vessels of silver and vessels of gold.” These phrases both use genitives of material, telling what the vessels are made of. |
(0.30) | (Exo 3:18) | 4 tn The form used here is the cohortative of הָלַךְ (halakh). It could be a resolve, but more likely before Pharaoh it is a request. |
(0.30) | (Exo 1:18) | 1 tn The verb קָרָא (qaraʾ) followed by the lamed (ל) preposition has here the nuance of “summon.” The same construction is used later when Pharaoh summons Moses. |
(0.30) | (Gen 49:23) | 1 tn The verb forms in vv. 23-24 are used in a rhetorical manner, describing future events as if they had already taken place. |
(0.30) | (Gen 47:9) | 2 tn Heb “sojournings.” Jacob uses a term that depicts him as one who has lived an unsettled life, temporarily residing in many different places. |
(0.30) | (Gen 45:8) | 1 tn Heb “a father.” The term is used here figuratively of one who gives advice, as a father would to his children. |
(0.30) | (Gen 44:29) | 3 tn Heb “evil/calamity.” The term is different than the one used in the otherwise identical statement recorded in v. 31 (see also 42:38). |
(0.30) | (Gen 43:25) | 3 tn Heb “eat bread.” The imperfect verbal form is used here as a historic future (future from the perspective of the past). |
(0.30) | (Gen 43:7) | 6 tn Once again the imperfect verbal form is used as a historic future (that is, future from the perspective of past time). |
(0.30) | (Gen 39:6) | 6 tn Heb “handsome of form and handsome of appearance.” The same Hebrew expressions were used in Gen 29:17 for Rachel. |
(0.30) | (Gen 38:25) | 3 tn Or “ recognize; note.” This same Hebrew verb (נָכַר, nakhar) is used at the beginning of v. 26, where it is translated “recognized.” |
(0.30) | (Gen 38:2) | 3 tn Heb “went to her.” The expression בּוֹא אֶל (boʾ ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations. |
(0.30) | (Gen 37:20) | 1 tn The Hebrew word can sometimes carry the nuance “evil,” but when used of an animal it refers to a dangerous wild animal. |
(0.30) | (Gen 33:3) | 2 tn Heb “until his drawing near unto his brother.” The construction uses the preposition with the infinitive construct to express a temporal clause. |
(0.30) | (Gen 32:32) | 1 sn On the use of the expression to this day, see B. S. Childs, “A Study of the Formula ‘Until This Day’,” JBL 82 (1963): 279-92. |
(0.30) | (Gen 30:4) | 2 tn Heb “came to.” The expression בּוֹא אֶל (boʾ ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations. |
(0.30) | (Gen 27:21) | 2 tn Heb “Are you this one, Esau, my son, or not?” On the use of the interrogative particle here, see BDB 210 s.v. הֲ. |
(0.30) | (Gen 24:45) | 2 tn Heb “Look, Rebekah was coming out.” As in 24:15, the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is used here for dramatic effect. |