(0.37) | (Rut 3:7) | 5 tn The words “beside him” are supplied in the translation for stylistic reasons. Cf. TEV “at his feet”; CEV “near his feet.” |
(0.37) | (Rut 3:1) | 1 tn The phrase “sometime later” does not appear in Hebrew but is supplied to mark the implicit shift in time from the events in chapter 2. |
(0.37) | (Jdg 21:22) | 4 tn This sentence is not in the Hebrew text. It is supplied in the translation to clarify the logic of the statement. |
(0.37) | (Jdg 7:25) | 4 tn Heb “beyond the Jordan.” The word “River” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarity (also in 8:4). |
(0.37) | (Jdg 7:24) | 3 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification (also later in this verse). |
(0.37) | (Jdg 6:19) | 2 tn The words “the food” are not in the Hebrew text (an implied direct object). They are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons. |
(0.37) | (Jdg 1:7) | 3 tn Heb “Just as I did, so God has repaid me.” Note that the phrase “to them” has been supplied in the translation to clarify what is meant. |
(0.37) | (Jos 13:33) | 1 tn Heb “Moses did not assign an inheritance.” The word “land” has been supplied in the translation to clarify what the inheritance consisted of. |
(0.37) | (Jos 13:32) | 3 tn Heb “beyond the Jordan, east of Jericho.” The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied to clarify the meaning. |
(0.37) | (Jos 4:22) | 2 tn Heb “crossed this Jordan”; the word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied to clarify the meaning. |
(0.37) | (Jos 3:8) | 1 tn Heb “the edge of the waters of the Jordan.” The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied for clarity. |
(0.37) | (Deu 32:39) | 1 tn Verses 39-42 appear to be a quotation of the Lord and so the introductory phrase “says the Lord” is supplied in the translation for clarity. |
(0.37) | (Deu 32:34) | 1 tn Verses 34-35 appear to be a quotation of the Lord and so the introductory phrase “says the Lord” is supplied in the translation. |
(0.37) | (Deu 32:25) | 1 tn A verb is omitted here in the Hebrew text; for purposes of English style one suitable to the context is supplied. |
(0.37) | (Deu 32:16) | 2 tn Heb “abhorrent (things)” (cf. NRSV). A number of English versions understand this as referring to “idols” (NAB, NIV, NCV, CEV), while NLT supplies “acts.” |
(0.37) | (Deu 26:5) | 4 tn Heb “sojourned there few in number.” The words “with a household” have been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity. |
(0.37) | (Deu 20:19) | 3 tn Heb “you may eat from them.” The direct object is not expressed; the word “fruit” is supplied in the translation for clarity. |
(0.37) | (Deu 16:8) | 1 tn The words “on that day” are not in the Hebrew text; they are supplied in the translation for clarification (cf. TEV, NLT). |
(0.37) | (Deu 8:17) | 1 tn For stylistic reasons a new sentence was started at the beginning of v. 17 in the translation and the words “be careful” supplied to indicate the connection. |
(0.37) | (Deu 3:17) | 2 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity (also in vv. 20, 25). |