Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1281 - 1300 of 5609 for meaning (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 Next Last
  Discovery Box
(0.38) (1Ki 7:35)

tn Heb “and on top of the stand, a half cubit [in] height, round all around” (the meaning of this description is uncertain).

(0.38) (1Ki 7:9)

tn The precise meaning of the Hebrew word טְפָחוֹת (tefakhot) is uncertain, but it is clear that the referent stands in opposition to the foundation.

(0.38) (1Ki 7:5)

tn Heb “and all the entrances and the doorposts [had] four frames, and in front of opening to opening three times” (the precise meaning of the description is uncertain).

(0.38) (1Ki 1:2)

tn Heb “and she will stand before the king.” The Hebrew phrase “stand before” can mean “to attend; to serve” (BDB 764 s.v. עָמַד).

(0.38) (2Sa 20:19)

tn Heb “a city and a mother.” The expression is a hendiadys, meaning that this city was an important one in Israel and had smaller cities dependent on it.

(0.38) (2Sa 20:3)

tn Heb “come to them.” The expression בּוֹא אֶל (boʾ ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations.

(0.38) (2Sa 16:21)

tn Heb “approach,” The verb בּוֹא (boʾ) with the preposition אֶל (ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations.

(0.38) (2Sa 12:18)

tn Heb “he will do harm.” The object is not stated in the Hebrew text. The statement may be intentionally vague, meaning that he might harm himself or them!

(0.38) (2Sa 5:8)

tn The meaning of the Hebrew term has been debated. For a survey of various views, see P. K. McCarter, II Samuel (AB), 139-40.

(0.38) (2Sa 3:7)

tn The expression בּוֹא אֶל (boʾ ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations.

(0.38) (1Sa 13:14)

tn Heb “according to his heart.” The idiomatic expression means to be like-minded with another, as its use in 1 Sam 14:7 indicates.

(0.38) (Rut 2:13)

tn Heb “spoken to the heart of.” As F. W. Bush points out, the idiom here means “to reassure, encourage” (Ruth, Esther [WBC], 124).

(0.38) (Rut 1:2)

sn The name “Elimelech” literally means “My God [is] king.” The narrator’s explicit identification of his name seems to cast him in a positive light.

(0.38) (Jdg 18:12)

tn Or “Mahaneh Dan”; the Hebrew term “Mahaneh” means “camp [of].” Many English versions retain the transliterated Hebrew expression, but cf. CEV “Dan’s Camp.”

(0.38) (Jdg 15:8)

tn Heb “He struck them, calf on thigh, [with] a great slaughter.” The precise meaning of the phrase “calf on thigh” is uncertain.

(0.38) (Jdg 9:46)

sn The name El-Berith means “God of the Covenant.” It is probably a reference to the Canaanite high god El.

(0.38) (Jdg 9:1)

sn That is, Gideon, and so throughout Judges 9. Gideon was given the name Jerub Baal (meaning “Let Baal fight”) in Judges 6:32.

(0.38) (Jdg 8:33)

sn Baal Berith was a local manifestation of the Canaanite storm god. The name means, ironically, “Baal of the covenant.” Israel’s covenant allegiance had indeed shifted.

(0.38) (Jdg 7:25)

sn The names Oreb and Zeeb, which mean “Raven” and “Wolf” respectively, are appropriate because the Midianites had been like scavengers and predators to Israel.

(0.38) (Jdg 6:32)

tn Heb “He called him on that day Jerub Baal.” The name means, at least by popular etymology, “Let Baal fight” or “Let Baal defend himself.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org