Texts Notes Verse List Exact Search

Your search for "To" did not find any bible verses that matched.

Results 12921 - 12940 of 25462 for To (0.001 seconds)
  Discovery Box
(0.27) (Job 19:10)

tn The text has הָלַךְ (halakh, “to leave”). But in view of Job 14:20, “perish” or “depart” would be a better meaning here.

(0.27) (Job 19:10)

tn The NEB has “my tent rope,” but that seems too contrived here. It is absurd to pull up a tent-rope like a tree.

(0.27) (Job 19:4)

tn Job has held to his innocence, so the only way that he could say “I have erred” (שָׁגִיתִי, shagiti) is in a hypothetical clause like this.

(0.27) (Job 19:4)

tn There is a long addition in the LXX: “in having spoken words which it is not right to speak, and my words err, and are unreasonable.”

(0.27) (Job 19:2)

tn Heb “torment my soul,” with “soul” representing the self or individual. The MT has a verb from יָגָה (yagah, “to afflict; to torment”). This is supported by the versions. But the LXX has “to tire” which is apparently from יָגַע (yagaʿ). The form in the MT is unusual because it preserves the final (original) yod in the Hiphil (see GKC 214 §75.gg). So this unusual form has been preserved, and is the correct reading. A modal nuance for the imperfect fits best here: “How long do you intend to do this?”

(0.27) (Job 19:3)

sn The number “ten” is a general expression to convey that this has been done often (see Gen 31:7; Num 14:22).

(0.27) (Job 18:10)

tn Heb “his rope.” The suffix must be a genitive expressing that the trap was for him, to trap him, and so an objective genitive.

(0.27) (Job 18:11)

sn Bildad is referring here to all the things that afflict a person and cause terror. It would then be a metonymy of effect, the cause being the afflictions.

(0.27) (Job 17:11)

tn Although not in the Hebrew text, “even” is supplied in the translation because this line is in apposition to the preceding.

(0.27) (Job 17:3)

sn The idiom is “to strike the hand.” Here the wording is a little different, “Who is he that will strike himself into my hand?”

(0.27) (Job 17:4)

sn The pronoun their refers to Job’s friends. They have not pledged security for him because God has hidden or sealed off their understanding.

(0.27) (Job 16:22)

tn The verbal expression “I will not return” serves here to modify the journey that he will take. It is “the road [of] I will not return.”

(0.27) (Job 17:2)

tn The meaning of הַמְּרוֹתָם (hammerotam) is unclear, and the versions offer no help. If the MT is correct, it would probably be connected to מָרָה (marah, “to be rebellious”) and the derived form something like “hostility; provocation.” But some commentators suggest it should be related to מָרֹרוֹת (marorot, “bitter things”). Others have changed both the noun and the verb to obtain something like “My eye is weary of their contentiousness” (Holscher), or “mine eyes are wearied by your stream of peevish complaints” (G. R. Driver, “Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 78). There is no alternative suggestion that is compelling.

(0.27) (Job 16:20)

tn The Hebrew verb means “to drip; to stream; to flow”; the expression is cryptic, but understandable: “my eye flows [with tears as I cry out] to God.” But many suggestions have been made for this line too. Driver suggested in connection with cognate words that it be given the meaning “sleepless” (JTS 34 [1933]: 375-85), but this would also require additional words for a smooth reading. See also E. A. Speiser, “The Semantic Range of dalapu,JCS 5 (1951): 64-66, for the Akkadian connection. But for the retention of “dripping eyes” based on the Talmudic use, see J. C. Greenfield, “Lexicographical Notes I,” HUCA 29 (1958): 203-28.

(0.27) (Job 16:13)

tn The verb פָּלַח (palakh) in the Piel means “to pierce” (see Prov 7:23). A fuller comparison should be made with Lam 3:12-13.

(0.27) (Job 16:3)

tn The LXX seems to have gone a different way: “What, is there any reason in vain words, or what will hinder you from answering?”

(0.27) (Job 16:4)

tn The conjunction לוּ (lu) is used to introduce the optative, a condition that is incapable of fulfillment (see GKC 494-95 §159.l).

(0.27) (Job 15:35)

tn Infinitives absolute are used in this verse in the place of finite verbs. They lend a greater vividness to the description, stressing the basic meaning of the words.

(0.27) (Job 15:29)

tn This word מִנְלָם (minlam) also is a hapax legomenon, although almost always interpreted to mean “possession” (with Arabic manal) and repointed as מְנֹלָם (menolam). M. Dahood further changes “earth” to the netherworld, and interprets it to mean “his possessions will not go down to the netherworld” (“Value of Ugaritic for Textual Criticism,” Bib 40 [1959]: 164-66). Others suggest it means “ear of grain,” either from the common word for “ears of grain” or a hapax legomenon in Deut 23:26 HT (23:25 ET).

(0.27) (Job 15:27)

sn This verse tells us that he is not in any condition to fight because he is bloated and fat from luxurious living.



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org