(0.30) | (Jer 39:18) | 1 sn Heb “you will not fall by the sword.” In the context this would include death in battle and execution as a prisoner of war. |
(0.30) | (Jer 37:20) | 2 tn Heb “let my plea for mercy fall before you.” That is, let it come before you and be favorably received (= granted; by metonymical extension). |
(0.30) | (Jer 32:17) | 3 tn Heb “by your great power and your outstretched arm.” See 21:5; 27:5; and the marginal note on 27:5 for this idiom. |
(0.30) | (Jer 27:5) | 1 tn Heb “by my great power and my outstretched arm.” Again “arm” is symbolical for “strength.” Compare the similar expression in 21:5. |
(0.30) | (Jer 26:20) | 1 sn This is a brief, parenthetical narrative about an otherwise unknown prophet who was executed for saying the same things Jeremiah did. Since it is disjunctive or parenthetical, it is unclear whether this incident happened before or after that being reported in the main narrative. It is put here to show the real danger that Jeremiah faced for saying what he did. There is nothing in the narrative about Jeremiah to show any involvement by Jehoiakim. This was a “lynch mob,” instigated by the priests and false prophets, that was stymied by the royal officials, supported by some of the elders of Judah. |
(0.30) | (Jer 21:12) | 2 tn Heb “to the morning” = “morning by morning” or “each morning.” See Isa 33:2 and Amos 4:4 for parallel usage. |
(0.30) | (Jer 19:13) | 1 tn The phrase “by dead bodies” is not in the text but is implicit from the context. It is supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 17:11) | 2 tn The Hebrew text merely says “it.” But the antecedent might be ambiguous in English, so the reference to wealth gained by unjust means is here reiterated for clarity. |
(0.30) | (Jer 14:19) | 4 sn The last two lines of this verse are repeated word for word from 8:15. There they are spoken by the people. |
(0.30) | (Jer 10:24) | 2 tn The words, “to almost nothing” are not in the text. They are implicit from the general context and are supplied by almost all English versions. |
(0.30) | (Jer 7:16) | 3 tn The words “to save them” are implied by the context of “pleading to me” and supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 4:30) | 4 tn Heb “enlarging your eyes with antimony.” Antimony was a black powder used by women as eyeliner to make their eyes look larger. |
(0.30) | (Isa 63:17) | 3 tn Heb “[Why do] you harden our heart[s] so as not to fear you.” The interrogative particle is understood by ellipsis (note the preceding line). |
(0.30) | (Isa 63:3) | 1 sn Nations, headed by Edom, are the object of the Lord’s anger (see v. 6). He compares military slaughter to stomping on grapes in a vat. |
(0.30) | (Isa 61:7) | 2 tn Heb “and [instead of] humiliation they will rejoice [over] their portion.” The term תַחַת (takhat, “instead of”) is understood by ellipsis (note the preceding line). |
(0.30) | (Isa 60:17) | 2 tn The words “I will bring you” are supplied in the translation; they are understood by ellipsis (see the first two lines of the verse). |
(0.30) | (Isa 60:16) | 1 sn The nations and kings are depicted as a mother nursing her children. Restored Zion will be nourished by them as she receives their wealth as tribute. |
(0.30) | (Isa 58:14) | 1 tn For a parallel use of the phrase “find joy in” (Hitpael of עָנַג [ʿanag] followed by the preposition עַל [ʿal]), see Ps 37:4. |
(0.30) | (Isa 57:10) | 1 tn Heb “by the greatness [i.e., “length,” see BDB 914 s.v. רֹב 2] of your way you get tired.” |
(0.30) | (Isa 53:4) | 1 sn Illness and pain stand by metonymy (or perhaps as metaphors) for sin and its effects, as vv. 11-12 make clear. |