(0.30) | (Act 20:8) | 1 tn More commonly λαμπάς (lampas) means “torch,” but here according to BDAG 585 s.v. λαμπάς 2, “lamp…w. a wick and space for oil.” |
(0.30) | (Act 19:38) | 3 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied. The official’s request is that the legal system be respected. |
(0.30) | (Act 19:34) | 1 tn Grk “But recognizing.” The participle ἐπιγνόντες (epignontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.30) | (Act 19:33) | 2 tn The words “it was about” are not in the Greek text but are implied; ᾿Αλέξανδρον (Alexandron) is taken to be an accusative of general reference. |
(0.30) | (Act 19:15) | 2 tn Grk “Jesus I know about.” Here ᾿Ιησοῦν (Iēsoun) is in emphatic position in Greek, but placing the object first is not normal in contemporary English style. |
(0.30) | (Act 16:7) | 5 tn The words “do this” are not in the Greek text, but are supplied for stylistic reasons, since English handles ellipses differently than Greek. |
(0.30) | (Act 15:23) | 2 tn Grk “The apostles.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter. |
(0.30) | (Act 15:23) | 3 tn Grk “brothers,” but “your” is supplied to specify the relationship, since without it “brothers” could be understood as vocative in English. |
(0.30) | (Act 14:13) | 5 tn The words “to them” are not in the Greek text, but are clearly implied by the response of Paul and Barnabas in the following verse. |
(0.30) | (Act 13:36) | 2 tn The verb κοιμάω (koimaō) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer. |
(0.30) | (Act 13:27) | 3 tn Usually φωνή (phōnē) means “voice,” but BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c has “Also of sayings in scripture…Ac 13:27.” |
(0.30) | (Act 13:29) | 4 tn Grk “tree,” but frequently figurative for a cross. The allusion is to Deut 21:23. See Acts 5:30; 10:39. |
(0.30) | (Act 11:29) | 3 tn Grk “to send [something] for a ministry,” but today it is common to speak of sending relief for victims of natural disasters. |
(0.30) | (Act 11:27) | 2 tn The word “some” is not in the Greek text, but is usually used in English when an unspecified number is mentioned. |
(0.30) | (Act 11:7) | 1 tn Or “kill.” Traditionally θῦσον (thuson) is translated “kill,” but in the case of animals intended for food, “slaughter” is more appropriate. |
(0.30) | (Act 10:42) | 4 tn Grk “that this one is the one,” but this is awkward in English and has been simplified to “that he is the one.” |
(0.30) | (Act 10:36) | 1 tn The subject and verb (“you know”) do not actually occur until the following verse, but have been repeated here because of the requirements of English word order. |
(0.30) | (Act 10:33) | 4 tn The words “to say to us” are not in the Greek text, but are implied. Cornelius knows Peter is God’s representative, bringing God’s message. |
(0.30) | (Act 10:28) | 6 sn God has shown me…unclean. Peter sees the significance of his vision as not about food, but about open fellowship between Jewish Christians and Gentiles. |
(0.30) | (Act 10:20) | 1 tn Grk “But getting up, go down.” The participle ἀναστάς (anastas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |