(0.30) | (1Co 8:11) | 1 tn Grk “the one who is weak…the brother for whom Christ died,” but see note on the word “Christian” in 5:11. |
(0.30) | (1Co 7:39) | 1 tn The verb κοιμάω (koimaō) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer. |
(0.30) | (1Co 6:5) | 1 tn Grk “to decide between his brother (and his opponent),” but see the note on the word “Christian” in 5:11. |
(0.30) | (1Co 1:1) | 1 tn Grk “Paul.” The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter. |
(0.30) | (Rom 15:31) | 1 tn Verses 30-31 form one long sentence in the Greek but have been divided into two distinct sentences for clarity in English. |
(0.30) | (Rom 15:1) | 1 tn Grk “and not please ourselves.” NT Greek negatives used in contrast like this are often not absolute, but relative: “not so much one as the other.” |
(0.30) | (Rom 12:16) | 1 tn Or “but give yourselves to menial tasks.” The translation depends on whether one takes the adjective “lowly” as masculine or neuter. |
(0.30) | (Rom 10:17) | 2 tn The genitive could be understood as either subjective (“Christ does the speaking”) or objective (“Christ is spoken about”), but the latter is more likely here. |
(0.30) | (Rom 8:37) | 2 tn Here the referent could be either God or Christ, but in v. 39 it is God’s love that is mentioned. |
(0.30) | (Rom 4:17) | 1 tn Verses 16-17 comprise one sentence in Greek, but this has been divided into two sentences due to English requirements. |
(0.30) | (Rom 2:27) | 2 tn Grk “through,” but here the preposition seems to mean “(along) with,” “though provided with,” as BDAG 224 s.v. διά A.3.c indicates. |
(0.30) | (Rom 2:9) | 1 tn No verb is expressed in this verse, but the verb “to be” is implied by the Greek construction. Literally “suffering and distress on everyone…” |
(0.30) | (Rom 2:10) | 1 tn Grk “but even,” to emphasize the contrast. The second word has been omitted since it is somewhat redundant in English idiom. |
(0.30) | (Rom 2:16) | 1 tn The form of the Greek word is either present or future, but it is best to translate in future because of the context of future judgment. |
(0.30) | (Rom 1:1) | 1 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter. |
(0.30) | (Act 27:44) | 1 tn The words “were to follow” are not in the Greek text, but are implied. They must be supplied to clarify the sense in contemporary English. |
(0.30) | (Act 26:10) | 3 tn Grk “when they were being executed,” but the context supports the sentencing rather than the execution itself (cf. L&N 30.103). |
(0.30) | (Act 24:17) | 2 tn Grk “to bring alms,” but the term “alms” is not in common use today, so the closest modern equivalent, “gifts for the poor,” is used instead. |
(0.30) | (Act 21:16) | 2 tn Grk “to Mnason…”; the words “the house of” are not in the Greek text, but are implied by the verb ξενισθῶμεν (xenisthōmen). |
(0.30) | (Act 20:34) | 1 tn The words “of mine” are not in the Greek text, but are supplied to clarify whose hands Paul is referring to. |