Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1221 - 1240 of 4272 for So (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 Next Last
  Discovery Box
(0.37) (Act 16:36)

tn Grk “So coming out now go in peace.” The participle ἐξελθόντες (exelthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.37) (Act 14:14)

tn So BDAG 307 s.v. ἐκπηδάω 1, “rush (lit. ‘leap’) outεἰς τὸν ὄχλον into the crowd Ac 14:14.”

(0.37) (Act 13:51)

tn The participle ἐκτιναξάμενοι (ektinaxamenoi) is taken temporally. It could also be translated as a participle of attendant circumstance (“So they shook…and went”).

(0.37) (Act 8:27)

tn Grk “So getting up he went.” The aorist participle ἀναστάς (anastas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.37) (Act 7:39)

tn Grk “whom our.” The continuation of the sentence as a relative clause is awkward in English, so a new sentence was started in the translation at this point.

(0.37) (Act 5:25)

sn Obeying God (see v. 29), the apostles were teaching again (4:18-20; 5:20). They did so despite the risk.

(0.37) (Act 2:24)

sn The term translated pains is frequently used to describe pains associated with giving birth (see Rev 12:2). So there is irony here in the mixed metaphor.

(0.37) (Joh 16:19)

tn Καί (kai) has been translated as “so” here to indicate the following statement is a result of Jesus’ observation in v. 19a.

(0.37) (Joh 11:51)

tn The word “Jewish” is not in the Greek text, but is clearly implied by the context (so also NIV; TEV “the Jewish people”).

(0.37) (Joh 5:1)

sn The temporal indicator After this is not specific, so it is uncertain how long after the incidents at Cana this occurred.

(0.37) (Joh 4:1)

tn Grk “Jesus”; the repetition of the proper name is somewhat redundant in English (see the beginning of the verse) and so the pronoun (“he”) has been substituted here.

(0.37) (Joh 1:5)

tn Grk “and,” but the context clearly indicates a contrast, so this has been translated as an adversative use of καί (kai).

(0.37) (Luk 24:52)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ ascension and the concluding summary of Luke’s Gospel.

(0.37) (Luk 24:33)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the Lord’s appearance to them.

(0.37) (Luk 24:25)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.

(0.37) (Luk 24:32)

tn This is a collective singular use of the term καρδία (kardia), so each of their hearts were burning, a reference itself to the intense emotion of their response.

(0.37) (Luk 23:31)

tn Grk “if they do such things.” The plural subject here is indefinite, so the active voice has been translated as a passive (see ExSyn 402).

(0.37) (Luk 23:9)

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous statements in the narrative about Herod’s desire to see Jesus.

(0.37) (Luk 23:3)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the charges brought in the previous verse.

(0.37) (Luk 22:58)

sn In Mark 14:69, the same slave girl made the charge. So apparently Peter was being identified by a variety of people.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org