(0.37) | (Eze 40:6) | 1 tn The Hebrew text adds “the one threshold 10½ feet deep.” This is probably an accidental duplication of what precedes. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:517. |
(0.37) | (Eze 33:31) | 1 tn Heb “as people come.” Apparently this is an idiom indicating that they come in crowds. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:264. |
(0.37) | (Eze 23:23) | 1 sn Pekod was the name of an Aramean tribe (known as Puqudu in Mesopotamian texts) that lived in the region of the Tigris River. |
(0.37) | (Eze 11:15) | 4 tc The MT has an imperative form (“go far!”), but it may be read with different vowels as a perfect verb (“they have gone far”). |
(0.37) | (Eze 9:2) | 4 tn Or “a scribe’s inkhorn.” The Hebrew term occurs in the OT only in Ezek 9 and is believed to be an Egyptian loanword. |
(0.37) | (Eze 2:4) | 1 tn Heb “sons.” The word choice may reflect treaty idiom, where the relationship between an overlord and his subjects can be described as that of father and son. |
(0.37) | (Lam 3:48) | 1 tn Heb “canals.” The phrase “canals of water” (eye water = tears) is an example of hyperbole. The English idiom “streams of tears” is also hyperbolic. |
(0.37) | (Lam 3:6) | 1 tn The plural form of the noun מַחֲשַׁכִּים (makhashakkim, “darknesses”) is an example of the plural of intensity (see IBHS 122 §7.4.3a). |
(0.37) | (Lam 2:1) | 3 sn Chapter 2 continues the use of feminine epithets (e.g., “Daughter Zion”) despite initially portraying Jerusalem as an object destroyed by the angered enemy, God. |
(0.37) | (Lam 1:15) | 8 sn The expression the virgin daughter, Judah is used as an epithet, i.e., Virgin Judah or Maiden Judah, further reinforcing the feminine anthrpomorphism. |
(0.37) | (Lam 1:5) | 4 tn The singular noun שְׁבִי (shevi) is a collective singular, meaning “captives, prisoners.” It functions as an adverbial accusative of state: “[they] went away as captives.” |
(0.37) | (Jer 50:41) | 1 sn A mighty nation and many kings is an allusion to the Medo-Persian empire and the vassal kings who provided forces for the Medo-Persian armies. |
(0.37) | (Jer 50:31) | 2 tn Heb “oracle of the Lord Yahweh of Armies.” For the rendering of this title and an explanation of its significance, see the study note on 2:19. |
(0.37) | (Jer 50:25) | 3 tn Heb “the Lord Yahweh of Armies.” For an explanation of this rendering and the significance of this title, see the study note on 2:19. |
(0.37) | (Jer 49:5) | 1 tn Heb “The Lord Yahweh of Armies.” For an explanation of the rendering here and of the significance of this title, see the study note on 2:19. |
(0.37) | (Jer 48:15) | 2 tn Heb “Yahweh of Armies.” For an explanation of the translation and meaning of this title, see the study note on 2:19. |
(0.37) | (Jer 44:26) | 2 sn They will no longer be able to invoke his name in an oath because they will all be put to death (v. 27; cf. vv. 11-14). |
(0.37) | (Jer 35:13) | 5 tn Heb “Will you not learn a lesson…?” The rhetorical question here has the force, made explicit in the translation, of an imperative. |
(0.37) | (Jer 32:40) | 1 tn Heb “an everlasting covenant.” For the rationale for the rendering “agreement” and the nature of the biblical covenants, see the study note on 11:2. |
(0.37) | (Jer 32:22) | 2 tn For an alternative translation of the expression “a land flowing with milk and honey,” see the translator’s note on 11:5. |