(0.37) | (Heb 11:3) | 3 sn The Greek phrasing emphasizes this point by negating the opposite: “so that what is seen did not come into being from things that are visible.” |
(0.37) | (Heb 3:19) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate a summary or conclusion to the argument of the preceding paragraph. |
(0.37) | (Phm 1:19) | 3 sn With my own hand. Paul may have considered this letter so delicate that he wrote the letter himself as opposed to using an amanuensis or secretary. |
(0.37) | (2Th 1:5) | 1 tn Grk “so that you may be made worthy.” The passive infinitive καταξιωθῆναι (kataxiōthēnai) has been translated as an active construction in English for stylistic reasons. |
(0.37) | (1Th 4:17) | 2 tn Or “snatched up.” The Greek verb ἁρπάζω implies that the action is quick or forceful, so the translation supplied the adverb “suddenly” to make this implicit notion clear. |
(0.37) | (1Th 4:14) | 1 tn “we believe that” is understood from the first clause of the verse, which is parallel. Grk “so also God will bring.” |
(0.37) | (Phi 1:7) | 1 tn Grk “Just as.” The sense here is probably, “So I give thanks (v. 3) just as it is right for me…” |
(0.37) | (2Co 9:8) | 2 tn Or “so that by having enough.” The Greek participle can be translated as a participle of cause (“because you have enough”) or means (“by having enough”). |
(0.37) | (2Co 8:15) | 1 tn The word “gathered” is not in the Greek text, but is implied (so also for the second occurrence of the word later in the verse). |
(0.37) | (2Co 4:14) | 1 tn Grk “speak, because.” A new sentence was started here in the translation, with the words “We do so” supplied to preserve the connection with the preceding statement. |
(0.37) | (2Co 4:4) | 3 tn Or “so that the light of the gospel of the glory of Christ would not be evident to them” (L&N 28.37). |
(0.37) | (2Co 2:3) | 2 sn So that when I came. Regarding this still future visit by Paul, see 2 Cor 12:14; 13:1. |
(0.37) | (Rom 15:1) | 1 tn Grk “and not please ourselves.” NT Greek negatives used in contrast like this are often not absolute, but relative: “not so much one as the other.” |
(0.37) | (Rom 12:2) | 3 sn The verb translated test and approve (δοκιμάζω, dokimazō) carries the sense of “test with a positive outcome,” “test so as to approve.” |
(0.37) | (Rom 2:19) | 1 tn This verb is parallel to the verbs in vv. 17-18a, so it shares the conditional meaning even though the word “if” is not repeated. |
(0.37) | (Act 26:22) | 1 tn Grk “So experiencing…I stand.” The participle τυχών (tuchōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.37) | (Act 24:17) | 2 tn Grk “to bring alms,” but the term “alms” is not in common use today, so the closest modern equivalent, “gifts for the poor,” is used instead. |
(0.37) | (Act 21:10) | 2 sn Agabus also appeared in Acts 11:28. He was from Jerusalem, so the two churches were still in contact with one another. |
(0.37) | (Act 19:8) | 2 tn Grk “So entering the synagogue, he spoke out fearlessly.” The participle εἰσελθών (eiselthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.37) | (Act 19:8) | 6 tn Or “addressing them persuasively.” The two participles διαλεγόμενος and πείθων (dialegomenos and peithōn) can be understood as a hendiadys (so NIV, NRSV), thus, “addressing them persuasively.” |